6.
KarteOJ 13/30, [15] von Roth mit [illeg]Neujahrswunsch u. Anfrage bezüglich op. 110, auch Ankündigung seiner {836} Schrift über den Passacaglia o , 1 u. s. w. *Recomm. Schreiben von Wilhelm; voll rohester u. bäuerlicher dumm-schlauer Züge! Er fälscht bewußt meine Ziffernaufstellung, weist sich mit offenbar für die Steuerbehörde präpariertem Schuldschein aus, behauptet sich in die Sache der Mutter nicht einmengen zu wollen (als wäre die plötzliche Entziehung eines bis dahin entrichteten Beitrags nicht eine solche obendrein lumpigste Einmengung!), erklärt, daß der Arzt für die Mama überflüssig sei, da sie ja an Altersschwäche leide u. will wegen lumpiger paar Gulden nicht verstehen, daß leider die Altersschwäche nicht zugleich ein Freibrief vor gegen verschiedene andere Krankheiten ist u. s. f. Die Situation ist aber nur deshalb so schwierig, weil die Mutter ein Widerstreben empfindet zu Wilhelm zu gehen. So wenig sie freilich aus der höheren Sphäre des Vaters wie der meinen je Vorteile ziehen konnte, so ist dennoch begreiflich, daß sie an solchen Sphären Gefallen finden mußte, weshalb sie es außerordentlich schwer empfinden mag, in das Haus eines rüden Bauern s u. Fleischhauers, zumal für die letzten Tage des Lebens, einzukehren. Noch schwieriger aber wird die Sache dadurch, daß der Klageweg wider Wilhelm kaum mit Aussicht auf Erfolg zu betreten möglich ist, da er seine Bereitschaft zur Aufnahme der Mutter erklärt hat. Eine große Deprimiertheit u. Ratlosigkeit ergreift mich, da unter allen Umständen auch noch das Befinden der Mutter mit ins Kalkül einbezogen werden muß. Eigentlich war es Lie-Liechen, die auf die gute Idee gekommen ist, die Sache so zu ordnen, daß die Mutter im Frühjahr nach Kautzen gebracht werde, während ich hier den Zins begleiche. Diese salomonische Weisheit hat nämlich den trefflichen Kern in sich, daß die Mutter nach Kautzen mit dem Gefühl reisen darf, dort nur vorübergehend als Gast sich aufzuhalten, – ein psychisches Moment von in dieser Situation entscheidender Tragweite. So kommt es endlich nur noch darauf an, daß Mosio im Worte bleibt, denn ohne seinen Beitrag läßt sich die Sache leider nur so ordnen, daß die Mama dauernd nach Kautzen übersiedelt. *{837} © Transcription Marko Deisinger. |
6.
PostcardOJ 13/30, [15] from Roth with a New Year's greeting and a question about Op. 110 ; also announcement of his {836} essay on the passacaglia , 1 etc. *Registered letter from Wilhelm; full of the crudest, peasant-like clever-silly traits! He consciously falsifies my calculation; reveals himself with a prepared certificate of debt, apparently for the tax authorities; insists that he does not wish to meddle in matters concerning our mother (as if the sudden withdrawal of a contribution that until now had been made regularly were not such a meddling, and moreover of the shabbiest sort!); declares that it is unnecessary for Mama to have a doctor since she suffers from the weakness of old age and cannot understand, for the sake of a few lousy gulden, that the weakness of old age is unfortunately not a license for various other diseases, etc. The situation is only so difficult because our mother feels a resistance about going to Wilhelm. As little as she was ever able to draw advantages from the higher sphere of our father, or of mine, it is nevertheless understandable that she would have found pleasure in such spheres; for this reason she would find it extremely difficult to return to the house of an uncivilized peasant and butcher, least of all for the last days of her life. But the matter is made more difficult, as taking the path of complaint against Wilhelm can hardly have the prospect of success, since he has declared that he is prepared to receive our mother. I am gripped by a great sense of depression and helplessness; for under all circumstances the health of my mother must be included in the reckoning. It was actually Lie-Liechen who came up with the good idea of taking our mother to Kautzen in early spring, while paying the rent here. This "wisdom of Solomon" has at its core the excellent point that Mother may travel to Kautzen with the feeling that she will stay there only temporarily as a guest – a psychological factor of crucial importance in this situation. So all that finally remains is for Mosio to be true to his word; for without his contribution the matter can only be resolved by Mama moving to Kautzen permanently. *{837} © Translation William Drabkin. |
6.
KarteOJ 13/30, [15] von Roth mit [illeg]Neujahrswunsch u. Anfrage bezüglich op. 110, auch Ankündigung seiner {836} Schrift über den Passacaglia o , 1 u. s. w. *Recomm. Schreiben von Wilhelm; voll rohester u. bäuerlicher dumm-schlauer Züge! Er fälscht bewußt meine Ziffernaufstellung, weist sich mit offenbar für die Steuerbehörde präpariertem Schuldschein aus, behauptet sich in die Sache der Mutter nicht einmengen zu wollen (als wäre die plötzliche Entziehung eines bis dahin entrichteten Beitrags nicht eine solche obendrein lumpigste Einmengung!), erklärt, daß der Arzt für die Mama überflüssig sei, da sie ja an Altersschwäche leide u. will wegen lumpiger paar Gulden nicht verstehen, daß leider die Altersschwäche nicht zugleich ein Freibrief vor gegen verschiedene andere Krankheiten ist u. s. f. Die Situation ist aber nur deshalb so schwierig, weil die Mutter ein Widerstreben empfindet zu Wilhelm zu gehen. So wenig sie freilich aus der höheren Sphäre des Vaters wie der meinen je Vorteile ziehen konnte, so ist dennoch begreiflich, daß sie an solchen Sphären Gefallen finden mußte, weshalb sie es außerordentlich schwer empfinden mag, in das Haus eines rüden Bauern s u. Fleischhauers, zumal für die letzten Tage des Lebens, einzukehren. Noch schwieriger aber wird die Sache dadurch, daß der Klageweg wider Wilhelm kaum mit Aussicht auf Erfolg zu betreten möglich ist, da er seine Bereitschaft zur Aufnahme der Mutter erklärt hat. Eine große Deprimiertheit u. Ratlosigkeit ergreift mich, da unter allen Umständen auch noch das Befinden der Mutter mit ins Kalkül einbezogen werden muß. Eigentlich war es Lie-Liechen, die auf die gute Idee gekommen ist, die Sache so zu ordnen, daß die Mutter im Frühjahr nach Kautzen gebracht werde, während ich hier den Zins begleiche. Diese salomonische Weisheit hat nämlich den trefflichen Kern in sich, daß die Mutter nach Kautzen mit dem Gefühl reisen darf, dort nur vorübergehend als Gast sich aufzuhalten, – ein psychisches Moment von in dieser Situation entscheidender Tragweite. So kommt es endlich nur noch darauf an, daß Mosio im Worte bleibt, denn ohne seinen Beitrag läßt sich die Sache leider nur so ordnen, daß die Mama dauernd nach Kautzen übersiedelt. *{837} © Transcription Marko Deisinger. |
6.
PostcardOJ 13/30, [15] from Roth with a New Year's greeting and a question about Op. 110 ; also announcement of his {836} essay on the passacaglia , 1 etc. *Registered letter from Wilhelm; full of the crudest, peasant-like clever-silly traits! He consciously falsifies my calculation; reveals himself with a prepared certificate of debt, apparently for the tax authorities; insists that he does not wish to meddle in matters concerning our mother (as if the sudden withdrawal of a contribution that until now had been made regularly were not such a meddling, and moreover of the shabbiest sort!); declares that it is unnecessary for Mama to have a doctor since she suffers from the weakness of old age and cannot understand, for the sake of a few lousy gulden, that the weakness of old age is unfortunately not a license for various other diseases, etc. The situation is only so difficult because our mother feels a resistance about going to Wilhelm. As little as she was ever able to draw advantages from the higher sphere of our father, or of mine, it is nevertheless understandable that she would have found pleasure in such spheres; for this reason she would find it extremely difficult to return to the house of an uncivilized peasant and butcher, least of all for the last days of her life. But the matter is made more difficult, as taking the path of complaint against Wilhelm can hardly have the prospect of success, since he has declared that he is prepared to receive our mother. I am gripped by a great sense of depression and helplessness; for under all circumstances the health of my mother must be included in the reckoning. It was actually Lie-Liechen who came up with the good idea of taking our mother to Kautzen in early spring, while paying the rent here. This "wisdom of Solomon" has at its core the excellent point that Mother may travel to Kautzen with the feeling that she will stay there only temporarily as a guest – a psychological factor of crucial importance in this situation. So all that finally remains is for Mosio to be true to his word; for without his contribution the matter can only be resolved by Mama moving to Kautzen permanently. *{837} © Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Herman Roth, "Bachs c-Moll Passacaglia und die verwandten Werke Dietrich Buxtehudes," Monatsschrift für Gottesdienst und kirchliche Kunst 20 (1915), pp. 18-29, 55-60, 87-97. |