28. VIII. 15 Wolkenloser Himmel!

Offenbar steigt nun die Natur im crescendo der herbstlicher Schönheit immer mehr u. mehr an, je mehr eifriger sie all die Wochen her sich im diminuendo des Regens u. Schnees sich erging! Wir aklimatisieren [sic] uns schwer an die Stadt, schwerer denn je. —

— KarteWSLB 251 an Hertzka mit der Bitte um Fahnen u. der Ankündigung der Vorbemerkung [sic] für Dienstag. — Karte an Breisach sen. mit Erkundigung um den Sohn. — Karte an Zuckerkandl mit Einladung. —

Allmälich lichtet sich das Chaos in unseren Zimmern. — Im Caféhaus erwarten uns Fl. u. Wally, die sich auf das ein verspätetes Eintreffen der Karte berufen. — Mittelmann erscheint zum erstenmal. — Zur Jause holen wir Fl. u. W. nach Tivoli ab. —

*

Der Deutsche hat sich im Laufe der Jahrhunderte so viel an Würde vergeben, daß er nun einen Krieg führen muß, um sich aus der unwürdigen Situation herauszureißen. Dagegen haben Deutschlands Feinde sich an dessen Subordination so gewöhnt, daß sie diese schon einfach nur derihrer Eitelkeit halber nicht mehr missen möchten!

*

{1013}

© Transcription Marko Deisinger.

August 28, 1915. Cloudless sky!

Evidently, nature is making an ever greater crescendo in autumnal beauty, the keener it indulged in the diminuendo of the rain and snow during all those previous weeks! We are acclimatizing ourselves to the city with difficulty, with greater difficulty than ever. —

— PostcardWSLB 251 to Hertzka, requesting galley proofs and notifying him that the Preliminary Remarks [sic] will arrive on Tuesday. — Postcard to the father of Breisach, enquiring about his son. — Postcard to Zuckerkandl with invitation. —

Gradually the chaos is lifted in our rooms. — At the coffee house, we are awaited by Floriz and Vally, who explain that my postcard was late in reaching them. — Mittelmann appears for the first time. — For afternoon snack, we take Floriz and Vally to Tivoli. —

*

In the course of the centuries, the German has lost so much dignity that he must wage war in order to extricate himself from his undignified situation. On the other hand, Germany's enemies have become so accustomed to its subordination that, simply on account of their vanity, they no longer want to do without it!

*

{1013}

© Translation William Drabkin.

28. VIII. 15 Wolkenloser Himmel!

Offenbar steigt nun die Natur im crescendo der herbstlicher Schönheit immer mehr u. mehr an, je mehr eifriger sie all die Wochen her sich im diminuendo des Regens u. Schnees sich erging! Wir aklimatisieren [sic] uns schwer an die Stadt, schwerer denn je. —

— KarteWSLB 251 an Hertzka mit der Bitte um Fahnen u. der Ankündigung der Vorbemerkung [sic] für Dienstag. — Karte an Breisach sen. mit Erkundigung um den Sohn. — Karte an Zuckerkandl mit Einladung. —

Allmälich lichtet sich das Chaos in unseren Zimmern. — Im Caféhaus erwarten uns Fl. u. Wally, die sich auf das ein verspätetes Eintreffen der Karte berufen. — Mittelmann erscheint zum erstenmal. — Zur Jause holen wir Fl. u. W. nach Tivoli ab. —

*

Der Deutsche hat sich im Laufe der Jahrhunderte so viel an Würde vergeben, daß er nun einen Krieg führen muß, um sich aus der unwürdigen Situation herauszureißen. Dagegen haben Deutschlands Feinde sich an dessen Subordination so gewöhnt, daß sie diese schon einfach nur derihrer Eitelkeit halber nicht mehr missen möchten!

*

{1013}

© Transcription Marko Deisinger.

August 28, 1915. Cloudless sky!

Evidently, nature is making an ever greater crescendo in autumnal beauty, the keener it indulged in the diminuendo of the rain and snow during all those previous weeks! We are acclimatizing ourselves to the city with difficulty, with greater difficulty than ever. —

— PostcardWSLB 251 to Hertzka, requesting galley proofs and notifying him that the Preliminary Remarks [sic] will arrive on Tuesday. — Postcard to the father of Breisach, enquiring about his son. — Postcard to Zuckerkandl with invitation. —

Gradually the chaos is lifted in our rooms. — At the coffee house, we are awaited by Floriz and Vally, who explain that my postcard was late in reaching them. — Mittelmann appears for the first time. — For afternoon snack, we take Floriz and Vally to Tivoli. —

*

In the course of the centuries, the German has lost so much dignity that he must wage war in order to extricate himself from his undignified situation. On the other hand, Germany's enemies have become so accustomed to its subordination that, simply on account of their vanity, they no longer want to do without it!

*

{1013}

© Translation William Drabkin.