Downloads temporarily removed for testing purposes

13. Nebel.

— Von Sophie (Br.): Mozio habe ihr 3000 Kronen gegeben u. – wie sie glaubt – beleidigt ausgerufen: „Was soll ich mit Heinrich machen?“ — An Mozio (Br.): es liege keine Ursache zur Beleidigung vor; ich habe nur an seine Abreise in die Türkei gedacht u. Vorsorge treffen wollen für den Fall seiner Unerreichbarkeit; er möge das Depot erhöhen, u. sollte ein Rest übrig bleiben, so würde ich ihn nach Bedarf verbrauchen; ich verschmähe im übrigen seine Hilfe nicht, {2031} nur wüßte ich nicht, wie weit er gehen könne, da mir seine Verhältnisse nicht genügend bekannt sind u. ich ihn schon reichlich belastet annehme. — Niederringung der Spartakusbewegung. 1 — Die Friedenskonferenz beginnt! 2 – durchaus nicht im Sinne Wilsons u. seiner Lobhudler.

© Transcription Marko Deisinger.

13 Fog.

— From Sophie (letter): Mozio gave her 3,000 Kronen and – she believes – exclaimed, insulted: "What should I do with Heinrich?" — To Mozio (letter): there is no reason to feel insulted; I was only thinking about his departure for Turkey and wanted to take precautions in case he was unreachable; request him to increase the fund and if any money is left over I will spend it as needed; additionally, I do not disdain his help, {2031} I just did not know his limits because I am not sufficiently aware of his means and assume he is burdened enough already. — The Spartacus Movement has been quashed. 1 — The Peace Treaty has begun! 2 – Not at all to the liking of Wilson and his flatterers. —

© Translation Scott Witmer.

13. Nebel.

— Von Sophie (Br.): Mozio habe ihr 3000 Kronen gegeben u. – wie sie glaubt – beleidigt ausgerufen: „Was soll ich mit Heinrich machen?“ — An Mozio (Br.): es liege keine Ursache zur Beleidigung vor; ich habe nur an seine Abreise in die Türkei gedacht u. Vorsorge treffen wollen für den Fall seiner Unerreichbarkeit; er möge das Depot erhöhen, u. sollte ein Rest übrig bleiben, so würde ich ihn nach Bedarf verbrauchen; ich verschmähe im übrigen seine Hilfe nicht, {2031} nur wüßte ich nicht, wie weit er gehen könne, da mir seine Verhältnisse nicht genügend bekannt sind u. ich ihn schon reichlich belastet annehme. — Niederringung der Spartakusbewegung. 1 — Die Friedenskonferenz beginnt! 2 – durchaus nicht im Sinne Wilsons u. seiner Lobhudler.

© Transcription Marko Deisinger.

13 Fog.

— From Sophie (letter): Mozio gave her 3,000 Kronen and – she believes – exclaimed, insulted: "What should I do with Heinrich?" — To Mozio (letter): there is no reason to feel insulted; I was only thinking about his departure for Turkey and wanted to take precautions in case he was unreachable; request him to increase the fund and if any money is left over I will spend it as needed; additionally, I do not disdain his help, {2031} I just did not know his limits because I am not sufficiently aware of his means and assume he is burdened enough already. — The Spartacus Movement has been quashed. 1 — The Peace Treaty has begun! 2 – Not at all to the liking of Wilson and his flatterers. —

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 The Spartacus Movement, organized by the leftist parties, initiated a general strike and armed fighting in Berlin from January 5 to January 12, 1919 (the Spartacus Uprising).

2 The Peace Treaty in the Hall of Mirrors in Palace of Versailles was officially initiated on January 18, 1919.