8. 10°, Aufheiterung, gegen Abend wolkenlos.

— Von Klammerth (K.): werde Freitag erscheinen. — Im Bankverein u. in der Trafik beide 50 Kronen-Treffer behoben. — Floriz zu Tisch unter dem Eindruck des Versailler Ereignisses; 1 geht ins Caféhaus mit, wo wir längere Zeit im Gespräch verweilen; erkundigt sich nach einigen Details der Appassionata; 2 rühmt Frau Hauser als ein Unikum, das sie ohne Zweifel wäre, wenn es sich nur wirklich so verhält, wie er erzählt – denn daß ein Künstler mit Geld unterstützt würde, bevor er sich anschickt, die Welt zu verlassen, ist eine dem reichen Bürger so ungewohnte Form von Humanität, daß man sagen darf, es gebe überhaupt nichts dergleichen; es muß die Ausgabe sozusagen durch Befristung des Lebens von herein überblickbar sein, u. auch dann setzt sie meist so knapp vor dem letzten Atemzug ein, daß man staunen muß darüber, mit welcher Findigkeit sich die reichen Leute um den Preis erbärmlichster Kleinigkeiten in das Leben der Künstler hineinstehlen!

© Transcription Marko Deisinger.

8 10°, clearing up, cloudless in the evening.

— From Klammerth (postcard): will be there on Friday. — In Bankverein and in the tabacconist's shop both 50 Kronen winners picked up. — Floriz to lunch under the influence of the events in Versailles; 1 goes to the coffee-house with us, where our conversation lingers long; asks about details of the Appassionata; 2 praises Mrs. Hauser as a one-of-a-kind, which she would be, without a doubt, if it were only really the way he tells it – an artist receiving support before he is about to bid adieu to this world is such an unusual form of humanity to the wealthy bourgeois class that one could say that nothing of the sort exists; the expense must be manageable from the outset given a limited life expectancy, so to speak, and even then it usually takes effect so close to the last breath that you have to be amazed at the ingenuity of the rich people in stealing into the life of the artist for the price of the most pathetic trivialities!

© Translation Scott Witmer.

8. 10°, Aufheiterung, gegen Abend wolkenlos.

— Von Klammerth (K.): werde Freitag erscheinen. — Im Bankverein u. in der Trafik beide 50 Kronen-Treffer behoben. — Floriz zu Tisch unter dem Eindruck des Versailler Ereignisses; 1 geht ins Caféhaus mit, wo wir längere Zeit im Gespräch verweilen; erkundigt sich nach einigen Details der Appassionata; 2 rühmt Frau Hauser als ein Unikum, das sie ohne Zweifel wäre, wenn es sich nur wirklich so verhält, wie er erzählt – denn daß ein Künstler mit Geld unterstützt würde, bevor er sich anschickt, die Welt zu verlassen, ist eine dem reichen Bürger so ungewohnte Form von Humanität, daß man sagen darf, es gebe überhaupt nichts dergleichen; es muß die Ausgabe sozusagen durch Befristung des Lebens von herein überblickbar sein, u. auch dann setzt sie meist so knapp vor dem letzten Atemzug ein, daß man staunen muß darüber, mit welcher Findigkeit sich die reichen Leute um den Preis erbärmlichster Kleinigkeiten in das Leben der Künstler hineinstehlen!

© Transcription Marko Deisinger.

8 10°, clearing up, cloudless in the evening.

— From Klammerth (postcard): will be there on Friday. — In Bankverein and in the tabacconist's shop both 50 Kronen winners picked up. — Floriz to lunch under the influence of the events in Versailles; 1 goes to the coffee-house with us, where our conversation lingers long; asks about details of the Appassionata; 2 praises Mrs. Hauser as a one-of-a-kind, which she would be, without a doubt, if it were only really the way he tells it – an artist receiving support before he is about to bid adieu to this world is such an unusual form of humanity to the wealthy bourgeois class that one could say that nothing of the sort exists; the expense must be manageable from the outset given a limited life expectancy, so to speak, and even then it usually takes effect so close to the last breath that you have to be amazed at the ingenuity of the rich people in stealing into the life of the artist for the price of the most pathetic trivialities!

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 On May 7, 1919, the victors presented their peace terms to the German delegation in Versailles. The Germans were not permitted to negotiate verbally.

2 Beethoven, Piano Sonata in F minor, Op. 57 ("Appassionata").