9. 8°, heiter, sonnig, erster Eindruck eines wirklichen Maitags.

— Nachmittags im Café Vindobona mit Herrn Klammerth zusammengekommen; er gibt uns sehr beruhigende u. zugleich außerordentlich verlockende Auskunft. — Sophie u. Guttmann in unserer Abwesenheit erschienen; kamen nicht wieder, trotzdem sie es angekündigt hatten.

© Transcription Marko Deisinger.

9 8°, clear, sunny, first impression of a real day in May.

— Met with Mr. Klammerth in Café Vindobona in the afternoon; he gives us very reassuring and simultaneously extremely tempting news. — Sophie and Guttmann came while we were out; did not come back, even though they left word that they would.

© Translation Scott Witmer.

9. 8°, heiter, sonnig, erster Eindruck eines wirklichen Maitags.

— Nachmittags im Café Vindobona mit Herrn Klammerth zusammengekommen; er gibt uns sehr beruhigende u. zugleich außerordentlich verlockende Auskunft. — Sophie u. Guttmann in unserer Abwesenheit erschienen; kamen nicht wieder, trotzdem sie es angekündigt hatten.

© Transcription Marko Deisinger.

9 8°, clear, sunny, first impression of a real day in May.

— Met with Mr. Klammerth in Café Vindobona in the afternoon; he gives us very reassuring and simultaneously extremely tempting news. — Sophie and Guttmann came while we were out; did not come back, even though they left word that they would.

© Translation Scott Witmer.