9. Sonntag; Sturm, Regen.
— An Floriz (K.= OJ 8/4, [13]): über II2 u. die materiellen Sorgen wegen der Teuerung. — An Mozio (Br. recomm.): ersuche um 500000 Kronen als Darlehen. — An Frau Wilmann (K.): ersuche um Erlagschein. — An Bednař (K.): Dank für den Besuch; wie es Jetty gehe. — Nach der Jause Straße abwärts. —© Transcription Marko Deisinger. |
9 Sunday; storm, rain.
— To Floriz (postcard= OJ 8/4, [13]): about II/2 and financial concerns due to the inflation. — To Mozio (registered letter): ask for a loan of 500,000 Kronen. — To Mrs. Wilmann (postcard): ask for a postal payment form. — To Bednař (postcard): thanks for the visit; how Jetty is doing. — Down the street after teatime. —© Translation Scott Witmer. |
9. Sonntag; Sturm, Regen.
— An Floriz (K.= OJ 8/4, [13]): über II2 u. die materiellen Sorgen wegen der Teuerung. — An Mozio (Br. recomm.): ersuche um 500000 Kronen als Darlehen. — An Frau Wilmann (K.): ersuche um Erlagschein. — An Bednař (K.): Dank für den Besuch; wie es Jetty gehe. — Nach der Jause Straße abwärts. —© Transcription Marko Deisinger. |
9 Sunday; storm, rain.
— To Floriz (postcard= OJ 8/4, [13]): about II/2 and financial concerns due to the inflation. — To Mozio (registered letter): ask for a loan of 500,000 Kronen. — To Mrs. Wilmann (postcard): ask for a postal payment form. — To Bednař (postcard): thanks for the visit; how Jetty is doing. — Down the street after teatime. —© Translation Scott Witmer. |