26. September 1924 Nach einem Nachtregen schön erquickte Welt.
— Schleife. — An die Frankfurter Zeitung durch den Bankverein 150000 Kronen. — Von der U.-E. (Br.= OC 52/665): Abrechnung= OC 52/653-654 vom Juli! darin wird das erst am 22. August erschienene 7. Heft mit 8 Exemplare verrechnet!!! — An die U.-E. (Br.= WSLB 349): bitte um Aufklärung. — Von Frl. Mosčisker (expreß K.): werde kommen. — Um 2h bringt Klenau drei Logensitze. — An Frl. Elias (expreß): lade sie zum Konzert ein. — An Vrieslander (Br. 8 Seiten): über den Stand aller Hertzka-Fragen, über Tonwille u. op. 106; erzähle auch von Hausensteins Besuch. — Diktat der Träumerei 1 fortgesetzt. — Nach der Jause bei Kohn: in Blüthners Brief gelesen: „... so viele Vertreter bringen das kleine Opfer selbst“ – dazu bemerkt Kohn, Blüthner habe leicht, auf seine Kosten Opfer bringen zu lassen; zitirt einen Egypter der bereit war, 1½ Millionen monatlich zu zahlen; er erklärt, sich um 60 Millionen zu bringen, es sei das größte Entgegenkommen, wenn er das Klavier mit 40 Millionen ansetze u. 20% Zinsen nehme; fragt mich schließlich ob mir 700000 Kronen zu viel wären? Lie-Liechen macht ein verdrießliches Gesicht u. läßt einige harte Worte fallen, aber Kohn ist nicht aus der Fassung zu bringen; wir erklären uns mit seiner Forderung einverstanden. — Fünf elektrische Birnen: 750000 Kronen. — Schumann zuende gebracht. —© Transcription Marko Deisinger. |
September 26, 1924 Beautifully refreshed world after rain at night.
— Short walk. — To the Frankfurter Zeitung 150,000 Kronen via the Bankverein. — From UE (letter= OC 52/665): statement= OC 52/653-654 from July! it includes a bill for eight copies of the seventh issue , which was only published on August 22!!! — To UE (letter= WSLB 349): ask for an explanation. — From Miss Mosčisker (express postcard): will come. — At 2:00, Klenau brings three loge seats. — To Miss Elias (express): I invite her to the concert. — To Vrieslander (letter, eight pages): about the current situation on all Hertzka matters, about Tonwille and Op. 106; I also tell [him] about Hausenstein's visit. — Dictation of "Träumerei" 1 continued. — At Kohn's after teatime: read in Blüthner's letter: "... so many representatives make the sacrifice themselves" – Kohn comments that it is easy for Blüthner to make a sacrifice at his expense; he instances an Egyptian who was willing to pay 1.5 million per month; he explains that he will lose 60 million, it is the greatest concession if he fixes the price for the piano at 40 million and takes 20% interest; finally, he asks me whether 700,000 Kronen would be too much? Lie-Liechen makes an annoyed face and drops a few harsh words, but Kohn is unshakeable; we declare ourselves in agreement with his demand. — Five electric bulbs: 750,000 Kronen. — Schumann finished. —© Translation Scott Witmer. |
26. September 1924 Nach einem Nachtregen schön erquickte Welt.
— Schleife. — An die Frankfurter Zeitung durch den Bankverein 150000 Kronen. — Von der U.-E. (Br.= OC 52/665): Abrechnung= OC 52/653-654 vom Juli! darin wird das erst am 22. August erschienene 7. Heft mit 8 Exemplare verrechnet!!! — An die U.-E. (Br.= WSLB 349): bitte um Aufklärung. — Von Frl. Mosčisker (expreß K.): werde kommen. — Um 2h bringt Klenau drei Logensitze. — An Frl. Elias (expreß): lade sie zum Konzert ein. — An Vrieslander (Br. 8 Seiten): über den Stand aller Hertzka-Fragen, über Tonwille u. op. 106; erzähle auch von Hausensteins Besuch. — Diktat der Träumerei 1 fortgesetzt. — Nach der Jause bei Kohn: in Blüthners Brief gelesen: „... so viele Vertreter bringen das kleine Opfer selbst“ – dazu bemerkt Kohn, Blüthner habe leicht, auf seine Kosten Opfer bringen zu lassen; zitirt einen Egypter der bereit war, 1½ Millionen monatlich zu zahlen; er erklärt, sich um 60 Millionen zu bringen, es sei das größte Entgegenkommen, wenn er das Klavier mit 40 Millionen ansetze u. 20% Zinsen nehme; fragt mich schließlich ob mir 700000 Kronen zu viel wären? Lie-Liechen macht ein verdrießliches Gesicht u. läßt einige harte Worte fallen, aber Kohn ist nicht aus der Fassung zu bringen; wir erklären uns mit seiner Forderung einverstanden. — Fünf elektrische Birnen: 750000 Kronen. — Schumann zuende gebracht. —© Transcription Marko Deisinger. |
September 26, 1924 Beautifully refreshed world after rain at night.
— Short walk. — To the Frankfurter Zeitung 150,000 Kronen via the Bankverein. — From UE (letter= OC 52/665): statement= OC 52/653-654 from July! it includes a bill for eight copies of the seventh issue , which was only published on August 22!!! — To UE (letter= WSLB 349): ask for an explanation. — From Miss Mosčisker (express postcard): will come. — At 2:00, Klenau brings three loge seats. — To Miss Elias (express): I invite her to the concert. — To Vrieslander (letter, eight pages): about the current situation on all Hertzka matters, about Tonwille and Op. 106; I also tell [him] about Hausenstein's visit. — Dictation of "Träumerei" 1 continued. — At Kohn's after teatime: read in Blüthner's letter: "... so many representatives make the sacrifice themselves" – Kohn comments that it is easy for Blüthner to make a sacrifice at his expense; he instances an Egyptian who was willing to pay 1.5 million per month; he explains that he will lose 60 million, it is the greatest concession if he fixes the price for the piano at 40 million and takes 20% interest; finally, he asks me whether 700,000 Kronen would be too much? Lie-Liechen makes an annoyed face and drops a few harsh words, but Kohn is unshakeable; we declare ourselves in agreement with his demand. — Five electric bulbs: 750,000 Kronen. — Schumann finished. —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 "Schumann: Kinderszenen op. 15 Nr. 9, Träumerei," Der Tonwille Heft 10 (=IV/4, Oct 1924), 36–39; Eng. transl., II, pp. 156–58. |