20. 3°.
— Kellner bringt den Teppich, wir behalten ihn; der Herr bleibt im Gespräch über jüdische Fragen von ¼11–12h. — Von Hammer (K.= OJ 11/36, [27]): hat die Musik nicht erhalten; 1 was wäre als erstes zu drucken? — Herr Hasenörl [sic] holt einen Rat bezüglich seiner Dissertationsschrift über Ph. Em. Bach ein. — Bei Mozio: wir laden Frau u. Kinder zu uns ein; ganz richtig bemerkt Lie-Liechen, daß Mozio so spricht („so kommt doch einmal u. schaut Euch das an“), als hätte er uns seit 16 Jahren täglich eingeladen u. wir wären nie der Einladung gefolgt! 1000 Schillinge behoben; im Vor- {2993} raum wartet Herr Jankovici. — Bei Gutmann ein Heft der Musik für Hammer bestellt. — Rf.: (leider mißglückt): Beethoven, V. Sinfonie; Strauß: Heldenleben. —© Transcription Marko Deisinger. |
20, 3°.
— Kellner brings the rug; we keep it. The gentleman stays from 10:15 to 12 noon, talking about Jewish questions. — From Hammer (postcard= OJ 11/36, [27]): he has not received Die Musik; 1 what should have been printed first? — Mr. Hasenörl asks for his advice concerning his dissertation on C. P. E. Bach. — At Mozio's: we invite his wife and children to our place; Lie-Liechen remarks, quite correctly, that Mozio speaks in such a way ("So come to us, once and for all, and have a look around"), as if he had been inviting us daily for the past sixteen years and we never took up his invitation! 1,000 shillings withdrawn; in the antechamber, {2993} Mr. Jankovici is waiting. — At Gutmann's an issue of Die Musik ordered for Hammer. — Radio: (which unfortunately fails): Beethoven's Fifth Symphony, Strauß's Ein Heldenleben. —© Translation William Drabkin. |
20. 3°.
— Kellner bringt den Teppich, wir behalten ihn; der Herr bleibt im Gespräch über jüdische Fragen von ¼11–12h. — Von Hammer (K.= OJ 11/36, [27]): hat die Musik nicht erhalten; 1 was wäre als erstes zu drucken? — Herr Hasenörl [sic] holt einen Rat bezüglich seiner Dissertationsschrift über Ph. Em. Bach ein. — Bei Mozio: wir laden Frau u. Kinder zu uns ein; ganz richtig bemerkt Lie-Liechen, daß Mozio so spricht („so kommt doch einmal u. schaut Euch das an“), als hätte er uns seit 16 Jahren täglich eingeladen u. wir wären nie der Einladung gefolgt! 1000 Schillinge behoben; im Vor- {2993} raum wartet Herr Jankovici. — Bei Gutmann ein Heft der Musik für Hammer bestellt. — Rf.: (leider mißglückt): Beethoven, V. Sinfonie; Strauß: Heldenleben. —© Transcription Marko Deisinger. |
20, 3°.
— Kellner brings the rug; we keep it. The gentleman stays from 10:15 to 12 noon, talking about Jewish questions. — From Hammer (postcard= OJ 11/36, [27]): he has not received Die Musik; 1 what should have been printed first? — Mr. Hasenörl asks for his advice concerning his dissertation on C. P. E. Bach. — At Mozio's: we invite his wife and children to our place; Lie-Liechen remarks, quite correctly, that Mozio speaks in such a way ("So come to us, once and for all, and have a look around"), as if he had been inviting us daily for the past sixteen years and we never took up his invitation! 1,000 shillings withdrawn; in the antechamber, {2993} Mr. Jankovici is waiting. — At Gutmann's an issue of Die Musik ordered for Hammer. — Radio: (which unfortunately fails): Beethoven's Fifth Symphony, Strauß's Ein Heldenleben. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Otto Vrieslander, "Heinrich Schenker," Die Musik, October 1926; a clipping is preserved in Schenker's scrapbook at OC 2/p. 70. |