8. Wolkenlos.
— 9–½12h im Jamtal – überaus schön in Wind u. Sonne; ich bringe recht viel neu vertiefendes Material nachhause. — An Mozio (Br.): da Wilhelm nicht nach Reichraming gehen will, so müssen wir gemäß einer alten Verabredung zu ihm fahren. — Von An Hans Guttmann (Ansichtsk.): willkommen. —© Transcription Marko Deisinger. |
8, cloudless.
— From 9 to 11:30 in the Jam Valley – thoroughly beautiful in the wind and sunshine; I bring back with me quite a few new, thought-provoking ideas. — To Mozio (letter): as Wilhelm does not want to go to Reichraming, then we must adhere to an earlier agreement and go to him. — From To Hans Guttmann (picture postcard): he is welcome [to visit us]. —© Translation William Drabkin. |
8. Wolkenlos.
— 9–½12h im Jamtal – überaus schön in Wind u. Sonne; ich bringe recht viel neu vertiefendes Material nachhause. — An Mozio (Br.): da Wilhelm nicht nach Reichraming gehen will, so müssen wir gemäß einer alten Verabredung zu ihm fahren. — Von An Hans Guttmann (Ansichtsk.): willkommen. —© Transcription Marko Deisinger. |
8, cloudless.
— From 9 to 11:30 in the Jam Valley – thoroughly beautiful in the wind and sunshine; I bring back with me quite a few new, thought-provoking ideas. — To Mozio (letter): as Wilhelm does not want to go to Reichraming, then we must adhere to an earlier agreement and go to him. — From To Hans Guttmann (picture postcard): he is welcome [to visit us]. —© Translation William Drabkin. |