Downloads temporarily removed for testing purposes

19. Langsam verdichten sich die Nebel, dann Regen.

— An Sophie (Br.): Reise nach Wien überflüssig bevor ich Mozio gesprochen. — An den Verlag (K.): scharfe Mahnung wegen des Umbruchs. — Nachmittags Regen, Gewitter, Temperatursturz bis 5°. — ¼7–¾7h vor dem Hause (kein Regen mehr). — Abends bleiben wir etwas länger mit Cube unten. — Nach dem Abendessen Arbeit.

© Transcription Marko Deisinger.

19; the fog thickens slowly, then rain.

To Sophie (letter): a trip to Vienna is unnecessary until have spoken with Mozio. — To the publisher (postcard): stern reminder about the page-proofs. — In the afternoon, rain, thunder, the temperature falls to 5°. — 6:15 to 6:45 in front of the house (no more rain). — In the evening, we stay downstairs with Cube somewhat longer. — After dinner, work.

© Translation William Drabkin.

19. Langsam verdichten sich die Nebel, dann Regen.

— An Sophie (Br.): Reise nach Wien überflüssig bevor ich Mozio gesprochen. — An den Verlag (K.): scharfe Mahnung wegen des Umbruchs. — Nachmittags Regen, Gewitter, Temperatursturz bis 5°. — ¼7–¾7h vor dem Hause (kein Regen mehr). — Abends bleiben wir etwas länger mit Cube unten. — Nach dem Abendessen Arbeit.

© Transcription Marko Deisinger.

19; the fog thickens slowly, then rain.

To Sophie (letter): a trip to Vienna is unnecessary until have spoken with Mozio. — To the publisher (postcard): stern reminder about the page-proofs. — In the afternoon, rain, thunder, the temperature falls to 5°. — 6:15 to 6:45 in front of the house (no more rain). — In the evening, we stay downstairs with Cube somewhat longer. — After dinner, work.

© Translation William Drabkin.