8. Oktober 1927 Regen.

— Von Deutsch (K.= OJ 10/3, [69]): rechtfertigt den Verlag u. Dr. Einstein, möchte mit mir über die Hmoll-Sinfonie sprechen. 1 — Von Wilhelm (K.): leidet ebenfalls an Zucker, 2%! — Waage: 85.40 kg. — Zahle für die Versicherung ein. — Analyse: 0.7%, Aceton in Spuren. — An Dr. Halberstam (Br. recomm.): sende das Jahrbuch, erzähle von Hobokens Stiftung. — Lie-Liechen kauft bei Rosenthal 6 Teller (9.30 S.). — Abends die Ordnung fortgesetzt. — Um ¾9h starkes Erdbeben! Es überrascht mich am Arbeitstisch, Lie-Liechen in der Küche bei Vorbereitungen für das Gastessen. Im ersten Augenblick dachte ich an die Erschütterungen unseres Hauses, wie sie durch Züge der Verbindungsbahn regelmäßig verursacht werden, im nächsten Augenblick schon verfiel ich auf ein Erdbeben, da die Wellen deutlich ausschlugen, auch beunruhigte mich die lange Dauer. Endlich wollte ich mich erheben, um zu Lie-Liechen zu gehen, das erwies sich fast als unmöglich, ich blieb also sitzen. Inzwischen beruhigte sich die Schütterung. Lie-Liechen wußte die Schaukelbewegung gleich als Erdbeben zu deuten, sie hielt sich an der schaukelnden Küchenkredenz an! Die Resi wollte gleich davonlaufen – wohin denn, warum denn, sagte Lie-Liechen, nun ist es ja vorbei! Lie-Liechen öffnet die Tür zum Treppenhaus, alle {3120} Parteien sind in Bewegung u. erzählen ihre Beobachtungen. Da wir eine Wiederholung befürchten mußten, zögerten wir lange, uns zur Ruhe zu begeben; wir schlossen uns an den Rundfunk an u. hörten über die Ausdehnung des Bebens u. den Schäden. Die Auskunft war beruhigend, wir gingen zu Bett. 2

© Transcription Marko Deisinger.

October 8, 1927, rain.

— From Deutsch (postcard= OJ 10/3, [69]): he justifies the position of the publisher and Dr. Einstein, would like to speak with me about the B-minor Symphony. 1 — From Wilhelm (postcard): he suffers likewise from sugar, 2% [in the urine]! — Weight: 85.40 kg. — I pay in for the insurance. — Analysis: 0.7%, traces of acetone. — To Dr. Halberstam (registered letter): I am sending him the Yearbook , tell him about Hoboken's endowment. — Lie-Liechen purchases six plates at Rosenthal's (9.30 shillings). — In the evening, the ordering continued. — At 8:45 a strong earthquake! It surprises me at my desk, Lie-Liechen in the kitchen while preparing the meal for the guests. In the first moment I thought of the reverberations of our house as of the sort that are regularly caused by the trains on the connecting railway line; in the next moment I was already thinking of an earthquake, because the impulses reverberated clearly, and the long duration also made me anxious. In the end I wanted to get up, to go to Lie-Liechen; this proved virtually impossible, so I remained seated. In the meantime, the reverberations subsided. Lie-Liechen was immediately able to interpret the rocking motion as an earthquake; she clung to the trembling sideboard! Resi wanted to run away immediately – where to, and for what reason, asked Lie-Liechen, now that it is all over? Lie-Liechen opens the door to the stairway; all the {3120} tenants are in a state of excitement, recounting their observations. As we had to be wary of a repetition, we hesitated a long time before quietening down; we turned on the radio and heard about the extent of the quake and the damage caused. The information was soothing; we went to bed. 2

© Translation William Drabkin.

8. Oktober 1927 Regen.

— Von Deutsch (K.= OJ 10/3, [69]): rechtfertigt den Verlag u. Dr. Einstein, möchte mit mir über die Hmoll-Sinfonie sprechen. 1 — Von Wilhelm (K.): leidet ebenfalls an Zucker, 2%! — Waage: 85.40 kg. — Zahle für die Versicherung ein. — Analyse: 0.7%, Aceton in Spuren. — An Dr. Halberstam (Br. recomm.): sende das Jahrbuch, erzähle von Hobokens Stiftung. — Lie-Liechen kauft bei Rosenthal 6 Teller (9.30 S.). — Abends die Ordnung fortgesetzt. — Um ¾9h starkes Erdbeben! Es überrascht mich am Arbeitstisch, Lie-Liechen in der Küche bei Vorbereitungen für das Gastessen. Im ersten Augenblick dachte ich an die Erschütterungen unseres Hauses, wie sie durch Züge der Verbindungsbahn regelmäßig verursacht werden, im nächsten Augenblick schon verfiel ich auf ein Erdbeben, da die Wellen deutlich ausschlugen, auch beunruhigte mich die lange Dauer. Endlich wollte ich mich erheben, um zu Lie-Liechen zu gehen, das erwies sich fast als unmöglich, ich blieb also sitzen. Inzwischen beruhigte sich die Schütterung. Lie-Liechen wußte die Schaukelbewegung gleich als Erdbeben zu deuten, sie hielt sich an der schaukelnden Küchenkredenz an! Die Resi wollte gleich davonlaufen – wohin denn, warum denn, sagte Lie-Liechen, nun ist es ja vorbei! Lie-Liechen öffnet die Tür zum Treppenhaus, alle {3120} Parteien sind in Bewegung u. erzählen ihre Beobachtungen. Da wir eine Wiederholung befürchten mußten, zögerten wir lange, uns zur Ruhe zu begeben; wir schlossen uns an den Rundfunk an u. hörten über die Ausdehnung des Bebens u. den Schäden. Die Auskunft war beruhigend, wir gingen zu Bett. 2

© Transcription Marko Deisinger.

October 8, 1927, rain.

— From Deutsch (postcard= OJ 10/3, [69]): he justifies the position of the publisher and Dr. Einstein, would like to speak with me about the B-minor Symphony. 1 — From Wilhelm (postcard): he suffers likewise from sugar, 2% [in the urine]! — Weight: 85.40 kg. — I pay in for the insurance. — Analysis: 0.7%, traces of acetone. — To Dr. Halberstam (registered letter): I am sending him the Yearbook , tell him about Hoboken's endowment. — Lie-Liechen purchases six plates at Rosenthal's (9.30 shillings). — In the evening, the ordering continued. — At 8:45 a strong earthquake! It surprises me at my desk, Lie-Liechen in the kitchen while preparing the meal for the guests. In the first moment I thought of the reverberations of our house as of the sort that are regularly caused by the trains on the connecting railway line; in the next moment I was already thinking of an earthquake, because the impulses reverberated clearly, and the long duration also made me anxious. In the end I wanted to get up, to go to Lie-Liechen; this proved virtually impossible, so I remained seated. In the meantime, the reverberations subsided. Lie-Liechen was immediately able to interpret the rocking motion as an earthquake; she clung to the trembling sideboard! Resi wanted to run away immediately – where to, and for what reason, asked Lie-Liechen, now that it is all over? Lie-Liechen opens the door to the stairway; all the {3120} tenants are in a state of excitement, recounting their observations. As we had to be wary of a repetition, we hesitated a long time before quietening down; we turned on the radio and heard about the extent of the quake and the damage caused. The information was soothing; we went to bed. 2

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 This is the first mention in the diaries of Deutsch's and Schenker's collaboration on a revised edition of the miniature score of Schubert's "Unfinished" Symphony, which was published by the Wiener Philharmonischer Verlag in the spring of 1821. (Schenker's copy of this edition is preserved at OC Miniature Scores/30.)

2 The earthquake of October 8, 1927 was one of the strongest recorded in the Vienna basin; it measured 8 on the Richter scale at its epicenter in Schwadorf, 20 km southeast of Vienna, where it caused heavy damage. Nearby towns such as Enzersdorf on the Fischa were also affected; in Vienna itself, damage to buildings was slight.