19. Dezember 1927 Schön, –6°.
— Von Dr. Weisse (K.= OJ 15/15, [25]): dankt für die in Aussicht gestellte Einladung im Januar. — Von Hugo Walter (Br.): Wünsche, anmutig mit Bettelei verflochten. — Tapezierer List macht Vorhänge auf. — Nach Tisch Zigarrenweg 20 Min. — Georg bringt Vrieslanders Brief an Mozio zur Einsicht; tritt um ¼6h ins Zimmer, läßt sich in den Fauteuil fallen u. zündet eine Zigarette an! Brünauer u. ich machen große Augen, ich verwies ihm das Rauchen; in den Aufgaben zeigt er sich nachlässig. Für die am 26. entfallende Stunde biete ich ihm Ersatz an, wozu mir Hobokens Abwesenheit die Möglichkeit gibt – da hält er mir seinen Dienst entgegen in Liesing, Mödling usw. – es bleibt dabei, daß er mich noch benachrichtigt. — Rf.: Uebertragung der „Boheme“ aus der Oper – wir hören nicht einmal einen Akt zuende. {3156} —© Transcription Marko Deisinger. |
December 19, 1927, fair weather, –6°.
— From Dr. Weisse (postcard= OJ 15/15, [25]): he thanks me for the prospect of an invitation in January. — From Hugo Walter (letter): greetings, charmingly woven with mendicancy. — The upholsterer, List, hangs the curtains. — After lunch, a twenty-minute walk, smoking a cigar. — Georg shows me Vrieslander's letter to Mozio; he enters the room at 5:45, drops onto a sofa, and lights a cigarette. Brünauer and I look surprised, I forbade him to smoke; in his assignments, he proves neglectful. For the lesson not given on the 26th, I offer him an alternative, the possibility of which arises from Hoboken's absence – against this he invokes his employment in Liesing, Mödling and elswhere. – We leave it that he will inform me [of his availability] later. — Radio: broadcast of La bohème from the Opera – we do not even listen to one act. {3156} © Translation William Drabkin. |
19. Dezember 1927 Schön, –6°.
— Von Dr. Weisse (K.= OJ 15/15, [25]): dankt für die in Aussicht gestellte Einladung im Januar. — Von Hugo Walter (Br.): Wünsche, anmutig mit Bettelei verflochten. — Tapezierer List macht Vorhänge auf. — Nach Tisch Zigarrenweg 20 Min. — Georg bringt Vrieslanders Brief an Mozio zur Einsicht; tritt um ¼6h ins Zimmer, läßt sich in den Fauteuil fallen u. zündet eine Zigarette an! Brünauer u. ich machen große Augen, ich verwies ihm das Rauchen; in den Aufgaben zeigt er sich nachlässig. Für die am 26. entfallende Stunde biete ich ihm Ersatz an, wozu mir Hobokens Abwesenheit die Möglichkeit gibt – da hält er mir seinen Dienst entgegen in Liesing, Mödling usw. – es bleibt dabei, daß er mich noch benachrichtigt. — Rf.: Uebertragung der „Boheme“ aus der Oper – wir hören nicht einmal einen Akt zuende. {3156} —© Transcription Marko Deisinger. |
December 19, 1927, fair weather, –6°.
— From Dr. Weisse (postcard= OJ 15/15, [25]): he thanks me for the prospect of an invitation in January. — From Hugo Walter (letter): greetings, charmingly woven with mendicancy. — The upholsterer, List, hangs the curtains. — After lunch, a twenty-minute walk, smoking a cigar. — Georg shows me Vrieslander's letter to Mozio; he enters the room at 5:45, drops onto a sofa, and lights a cigarette. Brünauer and I look surprised, I forbade him to smoke; in his assignments, he proves neglectful. For the lesson not given on the 26th, I offer him an alternative, the possibility of which arises from Hoboken's absence – against this he invokes his employment in Liesing, Mödling and elswhere. – We leave it that he will inform me [of his availability] later. — Radio: broadcast of La bohème from the Opera – we do not even listen to one act. {3156} © Translation William Drabkin. |