20. Juli 1929 Wolkenlos.

— ½ 5 10 h zur Bank, nehmen auch die Sessel mit; Diktat fortgesetzt. — Um ¾12h am Klavier. — Die Jause bei Wolfart, dann wirlwärts. — Von v. Cube Paket: 2 Sonaten u. Brief= OJ 9/34, [19]: über neue Pläne; bittet um Ratschläge u. um Empfehlung eines Verlags. — An Halberstam (Ansichtsk.): Wünsche für Schallerbach. — An Deutsch (Br.): möchte glauben, daß Mandyczewskis Stelle für ihn passend wäre. — An Baumgarten (Br.): stelle mich ernst u. bringe mehrere Punkte vor, die seine Meinung u. seinen Wunsch entkräften sollen.

© Transcription Marko Deisinger.

July 20, 1929, cloudless.

— At 9:30, to the bench; we take the seats with us; dictation continued. — At 11:45, at the piano. — Afternoon snack at Wolfart's, then towards Wirl. — From Cube package containing two sonatas and a letter= OJ 9/34, [19]: concerning new plans; he asks for my advice and for a recommendation of a publishing house. — To Halberstam (picture postcard): best wishes for Schallerbach. — To Deutsch (letter): I should like to think that Mandyczewski's post would suit him. — To Baumgarten (letter): I present myself in all seriousness and advance various arguments that rebut his opinion, and his wish.

© Translation William Drabkin.

20. Juli 1929 Wolkenlos.

— ½ 5 10 h zur Bank, nehmen auch die Sessel mit; Diktat fortgesetzt. — Um ¾12h am Klavier. — Die Jause bei Wolfart, dann wirlwärts. — Von v. Cube Paket: 2 Sonaten u. Brief= OJ 9/34, [19]: über neue Pläne; bittet um Ratschläge u. um Empfehlung eines Verlags. — An Halberstam (Ansichtsk.): Wünsche für Schallerbach. — An Deutsch (Br.): möchte glauben, daß Mandyczewskis Stelle für ihn passend wäre. — An Baumgarten (Br.): stelle mich ernst u. bringe mehrere Punkte vor, die seine Meinung u. seinen Wunsch entkräften sollen.

© Transcription Marko Deisinger.

July 20, 1929, cloudless.

— At 9:30, to the bench; we take the seats with us; dictation continued. — At 11:45, at the piano. — Afternoon snack at Wolfart's, then towards Wirl. — From Cube package containing two sonatas and a letter= OJ 9/34, [19]: concerning new plans; he asks for my advice and for a recommendation of a publishing house. — To Halberstam (picture postcard): best wishes for Schallerbach. — To Deutsch (letter): I should like to think that Mandyczewski's post would suit him. — To Baumgarten (letter): I present myself in all seriousness and advance various arguments that rebut his opinion, and his wish.

© Translation William Drabkin.