21. Hell, +1°.

— An Furtwängler (Br. expreß): Wünsche für die Genesung; wollen ein Wiener Fest im Februar feiern. — Von Violin (Br.= OJ 14/45, [81]): berichtet von einer bevorstehenden Operation des Jungen! Werde mit Rather sprechen; Furtwängler habe auf Straubes Vermittlung hingewiesen. — Von Weigl (Br.): werden am 8. I. kommen. — Philharmonisches Konzert: Kraus dirigirt Brahms III. Sinfonie; schon die Erscheinung widert an! Der Vortrag geht stoßweise vor sich, kein Aufbau ist wahrnehmbar, nur Effekthascherei! Wir verlassen den Saal bevor das „Heldenleben“ gespielt wird. Gehen {3424} ins Caféhaus u. dann zu dem von Rothberger empfohlenen Tonfilm (Ufa) „Das Halsband der Königin[“]. 1 — Endlich wird die Klavierlampe gebracht – die Lösung ist gefunden! Wir weihen die Lampen mit zwei Stücken aus Haydn Sinfonien ein!

© Transcription Marko Deisinger.

21, bright, +1°.

— To Furtwängler (express letter): best wishes for his recovery; we ought to celebrate a Viennese festival in February. — From Violin (letter= OJ 14/45, [81]): he reports that his son is soon to undergo an operation! He will speak with Rather; Furtwängler alluded to Straube's intercession. — From Weigl (letter): they will come on January 8. — Philharmonic concert: Kraus conducts Brahms's Third Symphony; the [conductor's] appearance itself was nauseating! The performance proceeds in fits and starts, no construction is perceivable, only cheap sensationalism! We leave the concert hall before Ein Heldenleben is played, go to a {3424} café and then to the talking film (at Ufa) Das Halsband der Königin 1 , recommended by Rothberger — Finally, the piano lamp is brought back – the solution has been found! We consecrate the lamps with two movements from symphonies by Haydn!

© Translation William Drabkin.

21. Hell, +1°.

— An Furtwängler (Br. expreß): Wünsche für die Genesung; wollen ein Wiener Fest im Februar feiern. — Von Violin (Br.= OJ 14/45, [81]): berichtet von einer bevorstehenden Operation des Jungen! Werde mit Rather sprechen; Furtwängler habe auf Straubes Vermittlung hingewiesen. — Von Weigl (Br.): werden am 8. I. kommen. — Philharmonisches Konzert: Kraus dirigirt Brahms III. Sinfonie; schon die Erscheinung widert an! Der Vortrag geht stoßweise vor sich, kein Aufbau ist wahrnehmbar, nur Effekthascherei! Wir verlassen den Saal bevor das „Heldenleben“ gespielt wird. Gehen {3424} ins Caféhaus u. dann zu dem von Rothberger empfohlenen Tonfilm (Ufa) „Das Halsband der Königin[“]. 1 — Endlich wird die Klavierlampe gebracht – die Lösung ist gefunden! Wir weihen die Lampen mit zwei Stücken aus Haydn Sinfonien ein!

© Transcription Marko Deisinger.

21, bright, +1°.

— To Furtwängler (express letter): best wishes for his recovery; we ought to celebrate a Viennese festival in February. — From Violin (letter= OJ 14/45, [81]): he reports that his son is soon to undergo an operation! He will speak with Rather; Furtwängler alluded to Straube's intercession. — From Weigl (letter): they will come on January 8. — Philharmonic concert: Kraus conducts Brahms's Third Symphony; the [conductor's] appearance itself was nauseating! The performance proceeds in fits and starts, no construction is perceivable, only cheap sensationalism! We leave the concert hall before Ein Heldenleben is played, go to a {3424} café and then to the talking film (at Ufa) Das Halsband der Königin 1 , recommended by Rothberger — Finally, the piano lamp is brought back – the solution has been found! We consecrate the lamps with two movements from symphonies by Haydn!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 The German version of the French Le collier de la reine (1929) with Marcelle Chantal, Georges Lannes und Diana Karenne in the principal roles.