14. Wolkenlos.
— An Tomay (Br.): Urlinieblätter schicken! — Bis zur Kapelle (9–¾12h); zuletzt Föhn, der mich ermüdet; es zieht sich wieder zusammen, der Himmel wie milchig. — Von Sophie (Br.): dankt für die Wünsche, bedauert, daß Hans u. Edith nicht nach Sereth gekommen sind: Bei der Jause fragt eine Berlinerin, die im Chor „unter Furtwängler singt“, ohne jede Einleitung (!!), ob es wahr sei, daß F. hierher kommt. — Nach der Jause packt Lie-Liechen die Figuren= OC 54/202 für Tomay ein – zur Post damit. — Von Martin (Br.): fragt nach meinen Arbeiten. —© Transcription Marko Deisinger. |
14, cloudless.
— To Tomay (letter): send me pages from the Urlinie graphs! — As far as the chapel (from 9 to 11:45); at the end, a foehn wind, which tires me; it recedes again, the sky becoming almost milky. — From Sophie (letter): she sends thanks for the greetings, regrets that Hans and Edith did not come to Sereth. During afternoon snack, a lady from Berlin who "sings under Furtwängler" in the choir, asks, without any introduction (!!), whether it is true that Furtwängler is coming here. — After teatime, Lie-Liechen packs up the music examples= OC 54/202 for Tomay – to the Post Office with them. — From Martin (letter): inquires about my work. —© Translation William Drabkin. |
14. Wolkenlos.
— An Tomay (Br.): Urlinieblätter schicken! — Bis zur Kapelle (9–¾12h); zuletzt Föhn, der mich ermüdet; es zieht sich wieder zusammen, der Himmel wie milchig. — Von Sophie (Br.): dankt für die Wünsche, bedauert, daß Hans u. Edith nicht nach Sereth gekommen sind: Bei der Jause fragt eine Berlinerin, die im Chor „unter Furtwängler singt“, ohne jede Einleitung (!!), ob es wahr sei, daß F. hierher kommt. — Nach der Jause packt Lie-Liechen die Figuren= OC 54/202 für Tomay ein – zur Post damit. — Von Martin (Br.): fragt nach meinen Arbeiten. —© Transcription Marko Deisinger. |
14, cloudless.
— To Tomay (letter): send me pages from the Urlinie graphs! — As far as the chapel (from 9 to 11:45); at the end, a foehn wind, which tires me; it recedes again, the sky becoming almost milky. — From Sophie (letter): she sends thanks for the greetings, regrets that Hans and Edith did not come to Sereth. During afternoon snack, a lady from Berlin who "sings under Furtwängler" in the choir, asks, without any introduction (!!), whether it is true that Furtwängler is coming here. — After teatime, Lie-Liechen packs up the music examples= OC 54/202 for Tomay – to the Post Office with them. — From Martin (letter): inquires about my work. —© Translation William Drabkin. |