Downloads temporarily removed for testing purposes

5. Sonntag! Leicht bedeckt.

— An Mozio (Br.): Lanzer wird Bescheid geben. — An Deutsch (Br.): Dank für die Karte u. Sonderdrucke! 1 bei den Musikern liegt die letzte Entscheidung, sie sind aber keine Musiker! Möchte ihn noch konsultieren. — Nach der Jause im Prater u. im Stadtpark; zuletzt im Café Aspang Abendbrot.

© Transcription Marko Deisinger.

5, Sunday! Partly cloudy.

— To Mozio (letter): Lanzer will inform you. — To Deutsch (letter): thanks for the postcard and offprints! 1 The final decision rests with musicians – who, however, are not musicians! I would like to consult him again. — After teatime, in the Prater and in the Stadtpark; at the end, supper at the Café Aspang.

© Translation William Drabkin.

5. Sonntag! Leicht bedeckt.

— An Mozio (Br.): Lanzer wird Bescheid geben. — An Deutsch (Br.): Dank für die Karte u. Sonderdrucke! 1 bei den Musikern liegt die letzte Entscheidung, sie sind aber keine Musiker! Möchte ihn noch konsultieren. — Nach der Jause im Prater u. im Stadtpark; zuletzt im Café Aspang Abendbrot.

© Transcription Marko Deisinger.

5, Sunday! Partly cloudy.

— To Mozio (letter): Lanzer will inform you. — To Deutsch (letter): thanks for the postcard and offprints! 1 The final decision rests with musicians – who, however, are not musicians! I would like to consult him again. — After teatime, in the Prater and in the Stadtpark; at the end, supper at the Café Aspang.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Most likely Otto Erich Deutsch and Cecil B. Oldman, "Mozart-Drucke," in Zeitschrift für Musik 14/3, December 3, 1931; an offprint is preserved as OC 30/120 (inscribed by Deutsch to Schenker); and Otto Erich Deutsch and Cecil B. Oldman, "Mozart-Drucke," in Zeitschrift für Musik 14/7, April 7, 1932; an offprint is preserved as OC 30/121.