Downloads temporarily removed for testing purposes

3.

Von Haas (Br.OJ 11/32, [15]): kann den Griesinger nicht über den Sommer weggeben. 1 — Die DAZ vom 28. IV. ist vergriffen. 2 — An Haas (Br.): Das Exemplar der National-Zeitung; 3 Griesinger hat Zeit. 4 — An Baumgarten (K.): vielleicht kann ich die National-Zeitung schicken. 5 — An Deutsch (K. express): v. H. hat kein Wort über die nächste Saison gesprochen !?! {3839} Bei Guttmann: das andere Auge ist auch schon operirt; Mozio u. Frau Schwarz waren nicht bei ihm! — Im Graben-Café! Bei Glauber treffen wir Frl. Fanny Violin – verabschieden uns. — Eine Karte aus Lemberg, in der Wilhelm zur Feier der vor 50 Jahren bestandenen Matura eingeladen wird.

© Transcription Marko Deisinger.

3.

From Haas (letterOJ 11/32, [15]): he cannot lend the Griesinger over the summer. 1 — The DAZ of April 28 is out of print. 2 — To Haas (letter): the copy of the National-Zeitung ; 3 Griesinger can wait. 4 — To Baumgarten (postcard): perhaps I can send the National-Zeitung . 5 — To Deutsch (express postcard): Hoboken has not said a word about the next teaching year!?! {3839} With Guttmann: the other eye has now also been operated on; Mozio and Mrs. Schwarz did not visit him! — At the Café Graben! At Glauber’s we meet Miss Fanny Violin – we say goodbye. — A postcard from Lemberg, in which Wilhelm was invited to celebrate the award of his high school diploma fifty years ago.

© Translation William Drabkin.

3.

Von Haas (Br.OJ 11/32, [15]): kann den Griesinger nicht über den Sommer weggeben. 1 — Die DAZ vom 28. IV. ist vergriffen. 2 — An Haas (Br.): Das Exemplar der National-Zeitung; 3 Griesinger hat Zeit. 4 — An Baumgarten (K.): vielleicht kann ich die National-Zeitung schicken. 5 — An Deutsch (K. express): v. H. hat kein Wort über die nächste Saison gesprochen !?! {3839} Bei Guttmann: das andere Auge ist auch schon operirt; Mozio u. Frau Schwarz waren nicht bei ihm! — Im Graben-Café! Bei Glauber treffen wir Frl. Fanny Violin – verabschieden uns. — Eine Karte aus Lemberg, in der Wilhelm zur Feier der vor 50 Jahren bestandenen Matura eingeladen wird.

© Transcription Marko Deisinger.

3.

From Haas (letterOJ 11/32, [15]): he cannot lend the Griesinger over the summer. 1 — The DAZ of April 28 is out of print. 2 — To Haas (letter): the copy of the National-Zeitung ; 3 Griesinger can wait. 4 — To Baumgarten (postcard): perhaps I can send the National-Zeitung . 5 — To Deutsch (express postcard): Hoboken has not said a word about the next teaching year!?! {3839} With Guttmann: the other eye has now also been operated on; Mozio and Mrs. Schwarz did not visit him! — At the Café Graben! At Glauber’s we meet Miss Fanny Violin – we say goodbye. — A postcard from Lemberg, in which Wilhelm was invited to celebrate the award of his high school diploma fifty years ago.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Georg August Griesinger, Biographische Notizen über Joseph Haydn (Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1810).

2 The Deutsche Allgemeine Zeitung of April 28, 1933, contained Schenker’s article "Was wird aus der Musik?".

3 This refers to the May 28, 1933, edition of the National-Zeitung, Basel, in which Schenker’s article "Was wird aus der Musik?" is reprinted in the Sunday supplement.

4 Georg August Griesinger, Biographische Notizen über Joseph Haydn (Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1810).

5 This refers to the May 28, 1933, edition of the National-Zeitung, Basel, in which Schenker’s article "Was wird aus der Musik?" is reprinted in the Sunday supplement.