Downloads temporarily removed for testing purposes

18. August 1934 Schön, nicht mehr warm!

Wir planen eine Fahrt nach Badgastein, der Autobus macht uns aber einen Strich durch die Rechnung, wir verschieben die Fahrt auf Montag. — Beileidschreiben an Frl. Elias, Dr. Elias u. Frau Albrecht. — An Deutsch (K.): über die Begebenheiten während v. H. s Besuch. — An Oppel (Ansichtsk.): bei uns herrscht Ruhe. — An die Mercurbank (Br.): erbitte vom Conto S. 1500. — An Weigl (Ansichtsk.Yale 24/742, [5]): erwidere den Gruß. — An Cube (Ansichtsk.OJ 5/7a, [50]): Gratulation. — Die Jause im Garten. — ½6–¼7h Obstweg bei sehr angenehmem Wetter.

© Transcription Marko Deisinger.

August 18, 1934, fair weather, no longer warm!

We plan a trip to Badgastein, but the bus thwarts our plans; we postpone the trip until Monday. — Messages of condolence to Miss Elias, Dr. Elias, and Mrs. Albrecht. — To Deutsch (postcard): concerning the events during Hoboken’s visit. — To Oppel (picture postcard): things are quiet here. — To the Mercurbank (letter): I request 1,500 shillings from my account. — To Weigl (picture postcardYale 24/742, [5]): I return his greetings. — To Cube (picture postcardOJ 5/7a, [50]): congratulations. — Afternoon snack in the garden. — From 5:30 to 6:15 a trip to buy fruit, in very agreeable weather.

© Translation William Drabkin.

18. August 1934 Schön, nicht mehr warm!

Wir planen eine Fahrt nach Badgastein, der Autobus macht uns aber einen Strich durch die Rechnung, wir verschieben die Fahrt auf Montag. — Beileidschreiben an Frl. Elias, Dr. Elias u. Frau Albrecht. — An Deutsch (K.): über die Begebenheiten während v. H. s Besuch. — An Oppel (Ansichtsk.): bei uns herrscht Ruhe. — An die Mercurbank (Br.): erbitte vom Conto S. 1500. — An Weigl (Ansichtsk.Yale 24/742, [5]): erwidere den Gruß. — An Cube (Ansichtsk.OJ 5/7a, [50]): Gratulation. — Die Jause im Garten. — ½6–¼7h Obstweg bei sehr angenehmem Wetter.

© Transcription Marko Deisinger.

August 18, 1934, fair weather, no longer warm!

We plan a trip to Badgastein, but the bus thwarts our plans; we postpone the trip until Monday. — Messages of condolence to Miss Elias, Dr. Elias, and Mrs. Albrecht. — To Deutsch (postcard): concerning the events during Hoboken’s visit. — To Oppel (picture postcard): things are quiet here. — To the Mercurbank (letter): I request 1,500 shillings from my account. — To Weigl (picture postcardYale 24/742, [5]): I return his greetings. — To Cube (picture postcardOJ 5/7a, [50]): congratulations. — Afternoon snack in the garden. — From 5:30 to 6:15 a trip to buy fruit, in very agreeable weather.

© Translation William Drabkin.