Downloads temporarily removed for testing purposes

{24}
2. VI.

Ein schöner blauer Tag, sehr kalt. — Auf dem deutschen Dampfer „Düsseldorf“, der im Hafen vor Antofagasta lag, sei Olympia-Mannschaft gereist. — Einem 1 on dit zufolge werden wir morgen erst um 18h landen. — Eine Dame spielt Chopin – ich versuche mit ihr zu sprechen, es gelingt nicht, nur so viel kann ich verstehen, daß sie am Conservatorium in Santiago ausgebildet sei. Sie versucht dann ein Impromptu von Schubert zu spielen, es geht nicht, ihre vier Kinder sitzen auf ihr. — Ich packe fast fertig. — Ein wunderbarer Sonnenuntergang! — Letztes Abendessen an Bord! —

© Transcription William Drabkin, 2024

{24}
June 2

A beautiful clear day, very cold. — The Olympic team are said to have travelled on the German steamer Düsseldorf, which lay in the harbor outside Antofagasta. — I hear from someone 1 that we will not arrive until tomorrow at 6 o’clock in the evening. — A lady plays Chopin; I try to speak with her, unsuccessfully; all that I can understand is that she was trained at the Conservatoire in Santiago. She then attempts to play an impromptu by Schubert; that doesn’t succeed, as her four children sit on her lap. — I nearly finish packing. — A wonderful sunset! — Last evening meal on board! —

© Translation William Drabkin, 2024

{24}
2. VI.

Ein schöner blauer Tag, sehr kalt. — Auf dem deutschen Dampfer „Düsseldorf“, der im Hafen vor Antofagasta lag, sei Olympia-Mannschaft gereist. — Einem 1 on dit zufolge werden wir morgen erst um 18h landen. — Eine Dame spielt Chopin – ich versuche mit ihr zu sprechen, es gelingt nicht, nur so viel kann ich verstehen, daß sie am Conservatorium in Santiago ausgebildet sei. Sie versucht dann ein Impromptu von Schubert zu spielen, es geht nicht, ihre vier Kinder sitzen auf ihr. — Ich packe fast fertig. — Ein wunderbarer Sonnenuntergang! — Letztes Abendessen an Bord! —

© Transcription William Drabkin, 2024

{24}
June 2

A beautiful clear day, very cold. — The Olympic team are said to have travelled on the German steamer Düsseldorf, which lay in the harbor outside Antofagasta. — I hear from someone 1 that we will not arrive until tomorrow at 6 o’clock in the evening. — A lady plays Chopin; I try to speak with her, unsuccessfully; all that I can understand is that she was trained at the Conservatoire in Santiago. She then attempts to play an impromptu by Schubert; that doesn’t succeed, as her four children sit on her lap. — I nearly finish packing. — A wonderful sunset! — Last evening meal on board! —

© Translation William Drabkin, 2024

Footnotes

1 On dit (French): “it is said”, i.e. Jeanette has inferred the expected arrival time from an overheard remark.