Downloads temporarily removed for testing purposes

{45}
8.

Brief an Violin per Flugpost. — Das Geld aus U. S. A. ist noch immer nicht da. — Muß ein Abführmittel kaufen. Nachmittag kommt Frau Eisenberg, bringt Chrysantemen mit; bei Zangrande jau– {46} -sen wir, holen dann Herrn Eisenberg vom Geschäft ab, sie begleiten mich zur Pension. Zwei Stunden sprechen strengt mich an. — Bei Tisch ein kurzes Gespräch mit einem Herrn in der Pension, der den Chaplin-Film schlecht findet. —

© Transcription William Drabkin, 2024

{45}
[July] 9

Letter to Violin sent by airmail. — The money from the U. S. A. has still not yet arrived. — I have to buy a laxative. In the afternoon Mrs. Eisenberg comes, bringing chryanthemums with her; we have afternoon snack at Zangrande’s, {46} then collect Mr. Eisenberg from his shop; they accompany me to my guesthouse. Talking for two hours is a strain on me. — At supper, a short conversation with a gentleman at the guesthouse who thinks that the Chaplin film is bad. —

© Translation William Drabkin, 2024

{45}
8.

Brief an Violin per Flugpost. — Das Geld aus U. S. A. ist noch immer nicht da. — Muß ein Abführmittel kaufen. Nachmittag kommt Frau Eisenberg, bringt Chrysantemen mit; bei Zangrande jau– {46} -sen wir, holen dann Herrn Eisenberg vom Geschäft ab, sie begleiten mich zur Pension. Zwei Stunden sprechen strengt mich an. — Bei Tisch ein kurzes Gespräch mit einem Herrn in der Pension, der den Chaplin-Film schlecht findet. —

© Transcription William Drabkin, 2024

{45}
[July] 9

Letter to Violin sent by airmail. — The money from the U. S. A. has still not yet arrived. — I have to buy a laxative. In the afternoon Mrs. Eisenberg comes, bringing chryanthemums with her; we have afternoon snack at Zangrande’s, {46} then collect Mr. Eisenberg from his shop; they accompany me to my guesthouse. Talking for two hours is a strain on me. — At supper, a short conversation with a gentleman at the guesthouse who thinks that the Chaplin film is bad. —

© Translation William Drabkin, 2024