Wien, 13/3. 1905.

Sehr verehrter Herr Doctor! 1

Über meine Veranlassung sandte Ihnen die hiesige „Universal-Edition“ den ersten Band der Händel’schen Orgelkonzerte in meiner Bearbeitung. 2 Nehmen Sie, bitte, diesen Band freundlich entgegen, u. zur Erinnerung an unser Debut am Clavier im Alexanderhof vor Jahr u. Tag. 3 Ich glaube, das erste Concert war die Ouverture der (leider so wenigen) angenehmen Wochen dazumal gewesen.

Ich stecke voller Arbeit u. wieder vor einer großen Original publication. 4 Sonst hätte ich Sie selbst aufgesucht. Auch Sie sind gewiß, wie immer, über u. überhoch mit Arbeit belastet?

{2} Ich lese immer wieder von Ihnen, u. freue mich dann aller schönen Erinnerungen.


Mit besten Grüßen an Sie u. Ihr Haus
Ihr herzlich ergeb[ener]
[signed:] H Schenker

[cued from bottom margin of p. 1, top margin of p.2, and below the signature:] Alexanderhof in Siegenfeld. Dort lernt Schenker meine Art kennen, Orgelkomposition auf dem Klavier zu spielen. Manches davon hat er in der neuen Ausgabe benützt.

© Transcription Heribert Esser, 2019


Vienna, March 13,1905

Dear Dr. [Frimmel] 1

At At my instigation, Universal Edition in Vienna has sent you the first volume of the Handel Organ Concertos in my arrangement. 2 Please kindly accept this volume as a memento of our debut at the keyboard in the Alexanderhof many years ago. 3 I believe the first concert was the "overture" to the (sadly so few) pleasant weeks back then.

I am hard at work, again on the brink of a great original publication. 4 Otherwise I would have paid you a visit myself. You, too, are clearly, as ever, extremely over-burdened with work, aren't you?

{2} I am always reading about you, and each time revel in all the happy memories.


With warmest greetings to you and your family,
Your cordially devoted
[signed:] H. Schenker

[cued from bottom margin of p. 1, top margin of p.2, and below the signature:] Alexanderhof in Siegenfeld. There Schenker learned my method of playing organ composition on the piano. He has used much of that in his new edition.

© Translation Ian Bent, 2020


Wien, 13/3. 1905.

Sehr verehrter Herr Doctor! 1

Über meine Veranlassung sandte Ihnen die hiesige „Universal-Edition“ den ersten Band der Händel’schen Orgelkonzerte in meiner Bearbeitung. 2 Nehmen Sie, bitte, diesen Band freundlich entgegen, u. zur Erinnerung an unser Debut am Clavier im Alexanderhof vor Jahr u. Tag. 3 Ich glaube, das erste Concert war die Ouverture der (leider so wenigen) angenehmen Wochen dazumal gewesen.

Ich stecke voller Arbeit u. wieder vor einer großen Original publication. 4 Sonst hätte ich Sie selbst aufgesucht. Auch Sie sind gewiß, wie immer, über u. überhoch mit Arbeit belastet?

{2} Ich lese immer wieder von Ihnen, u. freue mich dann aller schönen Erinnerungen.


Mit besten Grüßen an Sie u. Ihr Haus
Ihr herzlich ergeb[ener]
[signed:] H Schenker

[cued from bottom margin of p. 1, top margin of p.2, and below the signature:] Alexanderhof in Siegenfeld. Dort lernt Schenker meine Art kennen, Orgelkomposition auf dem Klavier zu spielen. Manches davon hat er in der neuen Ausgabe benützt.

© Transcription Heribert Esser, 2019


Vienna, March 13,1905

Dear Dr. [Frimmel] 1

At At my instigation, Universal Edition in Vienna has sent you the first volume of the Handel Organ Concertos in my arrangement. 2 Please kindly accept this volume as a memento of our debut at the keyboard in the Alexanderhof many years ago. 3 I believe the first concert was the "overture" to the (sadly so few) pleasant weeks back then.

I am hard at work, again on the brink of a great original publication. 4 Otherwise I would have paid you a visit myself. You, too, are clearly, as ever, extremely over-burdened with work, aren't you?

{2} I am always reading about you, and each time revel in all the happy memories.


With warmest greetings to you and your family,
Your cordially devoted
[signed:] H. Schenker

[cued from bottom margin of p. 1, top margin of p.2, and below the signature:] Alexanderhof in Siegenfeld. There Schenker learned my method of playing organ composition on the piano. He has used much of that in his new edition.

© Translation Ian Bent, 2020

Footnotes

1 This letter does not bear a Beethoven House, Bonn stamp. Its writing is not recorded in Schenker's diary.

2 "(Händel’)schen Orgelkonzerte ... Bearbeitung" underlined in blue crayon, presumably by Frimmel.

3 "Clavier [...] u. Tag" ("keyboard [...] ago") underlined in blue crayon, presumably by Frimmel. — Schenker spent the summer of 1902 at Alexanderhof near Baden bei Wien; a letter of July 15 from Universal Edition was addressed to him at "Alexanderhof nr. Siegenfeld"), and this corroborates Frimmel's comment below: "Alexanderhof in Siegenfeld ...."

4 Schenker's Harmonielehre (Stuttgart: Cotta, 1906), vol. I of his Neue musikalische Theorien und Phantasien .

Commentary

Format
2p letter, holograph salutation, message, valediction, and signature
License
All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk
Rights Holder
Beethoven-Haus, Bonn, reproduced by kind permission
Provenance
Heirs of Henrich Schenker, deemed to be in the public domain

Digital version created: 2020-07-22
Last updated: 2011-02-07