Browse by
OC 16/27-29 - Typewritten letter from Siegfried Türkel to Schenker, dated March 10, 1917
{29} ⇧ DR. SIEGFRIED TÜRKEL HOF- UND GERICHTS-ADVOKAT KANZLEI: VII. MARIAHILFERSTRASSE 26 EINGANG: VII. STIFTGASSE 1 TELEPHON AUT. 35052 [—] POSTSPARK.-KTO. NR 104651 ⇧ Wien, den 10. III. 17. T/N. Betr: Sofie Deutsch – Verl. Sehr geehrter Herr Professor! Ich bin entschieden dafür, dass Sie Ihre Honorarforderung anmelden. Wie 1 ich mir bereits mitzuteilen erlaubt habe, bin ich sozusagen depossediert 2 und habe in der Verlassenschaft 3 fast nichts darein zu reden. Der Testamentsvollstrecker hat nämlich nur die Erfüllung des Testamentes der Verstorbenen zu überwachen, hat aber auf die Abhandlung selbst sozusagen gar keinen Einfluss. Ich kann entschieden die Gefahr, dass Ihnen die Rente erst ab Juni 1917 zugebilligt wird 4 nicht leugnen. Die Frage ist bis jetzt noch nicht zur Diskussion gekommen und dürfte auch solange die Inventur nicht beendet ist, nicht zur Diskussion kommen, da der Verein noch keine Erbserklärung eingebracht hat, sich vielmehr zur Einbrungung derselben eine Ueberlegungsfrist vorbehalten hat. Herr Kammerrat Mendl hat mit der Verlassenschaft persönlich gar nichts zu tun. Ich führe für denselben das Amt des Testamentsvollstreckers und fällt es weder in meine noch in Herrn Kammerrat Mendls Kompetenz, Legate effectiv zur Auszahlung zu bringen. Ihr gesch. Schreiben, 5 veehrter [material missing: the remainder may be part of a different document] {28} verso Sache an die Ankerbrotfabrik, deren Kassier auch die privaten Geldangelegenheiten des Herrn Kammerrates Fritz Mendl führt und das verursachte immer einen Zeitverlust. Herr Kammerrat ist, wie Herr Professor ja wissen werden, als Präsident der Futtermittelzentrale 6 entsetzlich in Anspruch genommen. Ich weiss persönlich, wie sehr Herr Kammerrat Sie schätzt und liegt es Herrn Kammerrat gewiss ferne, Ihnen irgend welche Schwierigkeiten zu berei- {27} verso ten. In der Bankverein und Honorarangelegenheit würde ich Ihnen aber doch raten, wenn es auch nicht gleich geschieht, irgendwelche Schritte zu unternehmen, denn in juristischen Angelegenheiten kommt leider von selbst das Glück nicht. © Transcription Ian Bent, 2006, 2021 |
{29} ⇧ DR. SIEGFRIED TÜRKEL COURT AND IMPERIAL ADVOCATE CHANCELLRY: VII, MARIAHILFERSTRASSE 26 ENTRANCE: VII, STIFTGASSE 1 TELEPHONE AUST. 35052 [—] POST OFFICE BANK A/C NO. 104651 ⇧ Vienna, March 10, 1917. T/N. Re: Sofie Deutsch – Estate Dear Professor, I am definitely in favor of your putting forward a claim for your honorarium. As 1 I have already taken the liberty of informing you, I have been so to speak dispossessed 2 and have almost no say in the estate. 3 You see, the executor of the estate has only to insure compliance with the terms of the deceased’s will, while having no influence at all over the carrying out of that compliance. I certainly cannot deny the danger that the pension will not be granted to you until June 1917. 4 The question has not yet come up for discussion and ought not to come up for discussion so long as the inventory has not been completed, since the Association has not yet submitted an inheritance claim, let alone committed itself to a period of deliberation for submitting the same. Chamber Counselor Mendl has nothing whatsoever personally to do with the estate. I take charge for him of the office of the executor of the will and it falls into neither my competence nor that of Chamber Counsellor Mendl actually to make payments of legacies. You esteemed letter, 5 dear [Professor] [material missing: the remainder may be part of a different document] {28} verso matter to the Anchor Bread factory, the cashier of which also takes care of the private financial affairs of Chamber Counselor Fritz Mendl, and that always gives rise a time-delay. The Chamber Counsellor, as the Professor will certainly know, is dreadfully in demand as the President of the Feeding Stuffs Center. 6 I know from personal experience how very highly the Chamber Counselor values you, and far be it from the Chamber Counsellor to make any kind of difficulties for you. {27} verso In the matter of the Bank Association and the honorarium, I would however firmly advise you, if things do not happen immediately, to undertake certain steps, for in legal affairs, sadly, good fortune does not happen of its own accord. © Translation Ian Bent, 2006, 2021 |
{29} ⇧ DR. SIEGFRIED TÜRKEL HOF- UND GERICHTS-ADVOKAT KANZLEI: VII. MARIAHILFERSTRASSE 26 EINGANG: VII. STIFTGASSE 1 TELEPHON AUT. 35052 [—] POSTSPARK.-KTO. NR 104651 ⇧ Wien, den 10. III. 17. T/N. Betr: Sofie Deutsch – Verl. Sehr geehrter Herr Professor! Ich bin entschieden dafür, dass Sie Ihre Honorarforderung anmelden. Wie 1 ich mir bereits mitzuteilen erlaubt habe, bin ich sozusagen depossediert 2 und habe in der Verlassenschaft 3 fast nichts darein zu reden. Der Testamentsvollstrecker hat nämlich nur die Erfüllung des Testamentes der Verstorbenen zu überwachen, hat aber auf die Abhandlung selbst sozusagen gar keinen Einfluss. Ich kann entschieden die Gefahr, dass Ihnen die Rente erst ab Juni 1917 zugebilligt wird 4 nicht leugnen. Die Frage ist bis jetzt noch nicht zur Diskussion gekommen und dürfte auch solange die Inventur nicht beendet ist, nicht zur Diskussion kommen, da der Verein noch keine Erbserklärung eingebracht hat, sich vielmehr zur Einbrungung derselben eine Ueberlegungsfrist vorbehalten hat. Herr Kammerrat Mendl hat mit der Verlassenschaft persönlich gar nichts zu tun. Ich führe für denselben das Amt des Testamentsvollstreckers und fällt es weder in meine noch in Herrn Kammerrat Mendls Kompetenz, Legate effectiv zur Auszahlung zu bringen. Ihr gesch. Schreiben, 5 veehrter [material missing: the remainder may be part of a different document] {28} verso Sache an die Ankerbrotfabrik, deren Kassier auch die privaten Geldangelegenheiten des Herrn Kammerrates Fritz Mendl führt und das verursachte immer einen Zeitverlust. Herr Kammerrat ist, wie Herr Professor ja wissen werden, als Präsident der Futtermittelzentrale 6 entsetzlich in Anspruch genommen. Ich weiss persönlich, wie sehr Herr Kammerrat Sie schätzt und liegt es Herrn Kammerrat gewiss ferne, Ihnen irgend welche Schwierigkeiten zu berei- {27} verso ten. In der Bankverein und Honorarangelegenheit würde ich Ihnen aber doch raten, wenn es auch nicht gleich geschieht, irgendwelche Schritte zu unternehmen, denn in juristischen Angelegenheiten kommt leider von selbst das Glück nicht. © Transcription Ian Bent, 2006, 2021 |
{29} ⇧ DR. SIEGFRIED TÜRKEL COURT AND IMPERIAL ADVOCATE CHANCELLRY: VII, MARIAHILFERSTRASSE 26 ENTRANCE: VII, STIFTGASSE 1 TELEPHONE AUST. 35052 [—] POST OFFICE BANK A/C NO. 104651 ⇧ Vienna, March 10, 1917. T/N. Re: Sofie Deutsch – Estate Dear Professor, I am definitely in favor of your putting forward a claim for your honorarium. As 1 I have already taken the liberty of informing you, I have been so to speak dispossessed 2 and have almost no say in the estate. 3 You see, the executor of the estate has only to insure compliance with the terms of the deceased’s will, while having no influence at all over the carrying out of that compliance. I certainly cannot deny the danger that the pension will not be granted to you until June 1917. 4 The question has not yet come up for discussion and ought not to come up for discussion so long as the inventory has not been completed, since the Association has not yet submitted an inheritance claim, let alone committed itself to a period of deliberation for submitting the same. Chamber Counselor Mendl has nothing whatsoever personally to do with the estate. I take charge for him of the office of the executor of the will and it falls into neither my competence nor that of Chamber Counsellor Mendl actually to make payments of legacies. You esteemed letter, 5 dear [Professor] [material missing: the remainder may be part of a different document] {28} verso matter to the Anchor Bread factory, the cashier of which also takes care of the private financial affairs of Chamber Counselor Fritz Mendl, and that always gives rise a time-delay. The Chamber Counsellor, as the Professor will certainly know, is dreadfully in demand as the President of the Feeding Stuffs Center. 6 I know from personal experience how very highly the Chamber Counselor values you, and far be it from the Chamber Counsellor to make any kind of difficulties for you. {27} verso In the matter of the Bank Association and the honorarium, I would however firmly advise you, if things do not happen immediately, to undertake certain steps, for in legal affairs, sadly, good fortune does not happen of its own accord. © Translation Ian Bent, 2006, 2021 |
Footnotes1 "dass ... Wie": underlined in crayon by Schenker. 2 "depossediert": archaic word (adapted from French) for „enteignet”: dispossessed, expropriated. 3 "Verlassenschaft": archaic term for "Hinterlassenschaft"; i.e. the estate of Sofie Deutsch, died January 5, 1917. 4 "Ihnen ... wird": underlined in crayon and side-lined in the left marking by Schenker. 5 No letter from Schenker to Türkel is known to survive prior to the date of this letter. 6 "Futtermittelzentrale": Mendl writes his letters under the letterhead of this organization at this time. |