Browse by
OC 52/92 - Typewritten letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated July 19, 1912
⇧ „Universal-Edition“ A.-G. (Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520. Wien [/] I., Wipplingerstrasse 32. [etc.] ⇧ R ⇧ Wien, ⇧ l9. Juli 1912. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Paneveggio (Süd-Tirol) Sehr geehrter Herr Doktor! Endlich bin ich in der Lage, Ihnen die Abmachung über die Beethoven-Sonaten 1 zu überreichen und bitte Sie, mir dieselbe unterfertigt zu retournieren, worauf Sie den vereinbarten Betrag sofort zugesandt erhalten. Ich bin durch Ueberarbeitung derart kaput, dass ich in den nächsten Tagen ausspannen muss und aus diesem Grunde habe ich es unterlassen, mich mit Dr. Harptner in Verbindung zu setzen und die Angelegenheit der "Musiker-Organisation" in Angriff zu nehmen. Da ja jetzt auch alle Beteiligten abwesend sind, haben die derzeitigen Vorarbeiten keinen Zweck und ich werde mich im Herbst mit der Sache eifrig beschäftigen. Ich bitte Sie, meine heutige Kürze zu entschuldigen; aber es liegen noch etwa 40 wichtige Schriftstücke zu Erledigung vor und ich muss bis morgen fertig werden. © Transcription Ian Bent, 2007, 2023 |
⇧ Universal Edition & Co. (Jos. Aibl Publisher & Co.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520 Vienna [/] I, Wipplingerstrasse 32 [etc.] ⇧ R ⇧ Vienna, ⇧ July l9, 1912 Prof. Heinrich Schenker, Esq. Paneveggio (South Tyrol) Dear Dr. [Schenker], At long last I am in a position to hand over to you the letter of agreement concerning the Beethoven Sonatas. 1 I ask you to return the same to me signed, after which you will receive the stipulated sum of money promptly. I am bushed through overwork to such an extent that I must take it easy for the next few days. For this reason, I have held off from getting in contact with Dr. Harpner, and from tackling the matter of the Musicians' Organization. Since indeed all the interested parties are away, the present preparatory work is pointless and I shall take the matter up assiduously in the autumn. Please excuse my brevity today; but there are still some forty important written documents for me to take care of, and I must be ready by tomorrow. © Translation Ian Bent, 2007, 2023 |
⇧ „Universal-Edition“ A.-G. (Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520. Wien [/] I., Wipplingerstrasse 32. [etc.] ⇧ R ⇧ Wien, ⇧ l9. Juli 1912. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Paneveggio (Süd-Tirol) Sehr geehrter Herr Doktor! Endlich bin ich in der Lage, Ihnen die Abmachung über die Beethoven-Sonaten 1 zu überreichen und bitte Sie, mir dieselbe unterfertigt zu retournieren, worauf Sie den vereinbarten Betrag sofort zugesandt erhalten. Ich bin durch Ueberarbeitung derart kaput, dass ich in den nächsten Tagen ausspannen muss und aus diesem Grunde habe ich es unterlassen, mich mit Dr. Harptner in Verbindung zu setzen und die Angelegenheit der "Musiker-Organisation" in Angriff zu nehmen. Da ja jetzt auch alle Beteiligten abwesend sind, haben die derzeitigen Vorarbeiten keinen Zweck und ich werde mich im Herbst mit der Sache eifrig beschäftigen. Ich bitte Sie, meine heutige Kürze zu entschuldigen; aber es liegen noch etwa 40 wichtige Schriftstücke zu Erledigung vor und ich muss bis morgen fertig werden. © Transcription Ian Bent, 2007, 2023 |
⇧ Universal Edition & Co. (Jos. Aibl Publisher & Co.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520 Vienna [/] I, Wipplingerstrasse 32 [etc.] ⇧ R ⇧ Vienna, ⇧ July l9, 1912 Prof. Heinrich Schenker, Esq. Paneveggio (South Tyrol) Dear Dr. [Schenker], At long last I am in a position to hand over to you the letter of agreement concerning the Beethoven Sonatas. 1 I ask you to return the same to me signed, after which you will receive the stipulated sum of money promptly. I am bushed through overwork to such an extent that I must take it easy for the next few days. For this reason, I have held off from getting in contact with Dr. Harpner, and from tackling the matter of the Musicians' Organization. Since indeed all the interested parties are away, the present preparatory work is pointless and I shall take the matter up assiduously in the autumn. Please excuse my brevity today; but there are still some forty important written documents for me to take care of, and I must be ready by tomorrow. © Translation Ian Bent, 2007, 2023 |
Footnotes1 i.e. Die letzten fünf Sonaten von Beethoven , of which the signed contract, OC 52/494, is dated August 25, 1912. Schenker acknowledges and discusses the inclosure in WSLB 128, July 21, 1912. |