Browse by
OC 54/215 - Handwritten letter from Georg Tomay to Schenker, dated October 17, 1930
⇧ Spezialanstalt für Musikalische Arbeiten Georg Tomay Wien. I., Fichtegasse 1a Tel. R-22-419 ⇧ Wien, 17. Oktober 1930 Sehr geehrter Herr Professor! 1 Erlaube mir anzufragen ob Herr Professor etwa um Röder Nachricht haben es ist schon 14 Tage seit den wir Urlinien abgeschickt haben, hoffe dass ja bald etwas eintreffen wird da ja der Druck auch bald fertig sein soll. Ich erlaube mir nun Schlußrechnung zu legen mit der höflichsten Bitte gütigst zu gestatten dass ich morgen Samstag das incasso besorgen dürfte. Laut meiner Mitteilung um 11. September 2 verblieb ein Restguthaben von Sch 170.57 hierzu kam Rech[nu]ng Jahoda 30.91 und Porti an Röder 1.30 + 0.80 [=] 2.10 somit ein Saldo von Sch 203.52 zu meinen Gunsten. Se[l]bstverständlich bleibt es bei meinem Versprechen das ich die Ko[r]rekturabzüge nach eintreffen von Röder kostenlos durchsehen werde, bestehen. Ich gestat[t]e mir bei dieser Gelegenheit für den mir erteilten Auftrag bestens zu danken ebenso für Ihr gütigsten Entgegenkommen und das mir geschenkte Vertrauen. Werde stets gerne bereit sein Ihren ferneren Aufträgen nach besten Gewissen und können Rechnung zu tragen und halte mich bereitwilligst in Diensten. Ergebenst Hochachtend [signed:] Georg Tomay [signed:] ⇧ || Spezialanstalt für Musikalische Arbeiten | Georg Tomay | Wien. I., Fichtegasse 1a Tel. R-22-419 || © Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ Specialist Firm for Musical Works Georg Tomay Vienna I, Fichtegasse 1a, Tel. R-22-419 ⇧ Vienna, October 17, 1930 Dear Prof. [Schenker] ! 1 Permit me to ask, Professor, whether you have had any news from Röder. It has already been two weeks since we sent off the Urlinie leaves; I hope that something will arrive soon, since the printing ought also to be finished soon. I take the liberty of presenting my final account, with the most polite request that you be so kind as to grant that I might collect this tomorrow, Saturday. According to my message of September 11, 2 there remains an outstanding amount of 170.57 shillings, to which Jahoda’s account, 30.91, and the cost of postage to Röder, 1.30 + 0.80 [=] 2.10, is to be added – thus a balance of 203.52 shillings in my favor. It goes without saying that I shall keep my promise to go through the proofs from Röder without [additional] cost. I take this opportunity to thank you most sincerely for the assignment you have entrusted to me, and equally for your most kind accommodation and the trust that you have bestowed upon me. I shall always be willing to undertake further assignments for you to the best of my ability, and [you] may count on me to be most willingly in your service. Yours sincerely and respectfully, [signed:] Georg Tomay [signed:] ⇧ || Specialist Firm for Musical Works | Georg Tomay | Vienna I, Fichtegasse 1a, Tel. R-22-419 || © Translation William Drabkin, 2013 |
⇧ Spezialanstalt für Musikalische Arbeiten Georg Tomay Wien. I., Fichtegasse 1a Tel. R-22-419 ⇧ Wien, 17. Oktober 1930 Sehr geehrter Herr Professor! 1 Erlaube mir anzufragen ob Herr Professor etwa um Röder Nachricht haben es ist schon 14 Tage seit den wir Urlinien abgeschickt haben, hoffe dass ja bald etwas eintreffen wird da ja der Druck auch bald fertig sein soll. Ich erlaube mir nun Schlußrechnung zu legen mit der höflichsten Bitte gütigst zu gestatten dass ich morgen Samstag das incasso besorgen dürfte. Laut meiner Mitteilung um 11. September 2 verblieb ein Restguthaben von Sch 170.57 hierzu kam Rech[nu]ng Jahoda 30.91 und Porti an Röder 1.30 + 0.80 [=] 2.10 somit ein Saldo von Sch 203.52 zu meinen Gunsten. Se[l]bstverständlich bleibt es bei meinem Versprechen das ich die Ko[r]rekturabzüge nach eintreffen von Röder kostenlos durchsehen werde, bestehen. Ich gestat[t]e mir bei dieser Gelegenheit für den mir erteilten Auftrag bestens zu danken ebenso für Ihr gütigsten Entgegenkommen und das mir geschenkte Vertrauen. Werde stets gerne bereit sein Ihren ferneren Aufträgen nach besten Gewissen und können Rechnung zu tragen und halte mich bereitwilligst in Diensten. Ergebenst Hochachtend [signed:] Georg Tomay [signed:] ⇧ || Spezialanstalt für Musikalische Arbeiten | Georg Tomay | Wien. I., Fichtegasse 1a Tel. R-22-419 || © Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ Specialist Firm for Musical Works Georg Tomay Vienna I, Fichtegasse 1a, Tel. R-22-419 ⇧ Vienna, October 17, 1930 Dear Prof. [Schenker] ! 1 Permit me to ask, Professor, whether you have had any news from Röder. It has already been two weeks since we sent off the Urlinie leaves; I hope that something will arrive soon, since the printing ought also to be finished soon. I take the liberty of presenting my final account, with the most polite request that you be so kind as to grant that I might collect this tomorrow, Saturday. According to my message of September 11, 2 there remains an outstanding amount of 170.57 shillings, to which Jahoda’s account, 30.91, and the cost of postage to Röder, 1.30 + 0.80 [=] 2.10, is to be added – thus a balance of 203.52 shillings in my favor. It goes without saying that I shall keep my promise to go through the proofs from Röder without [additional] cost. I take this opportunity to thank you most sincerely for the assignment you have entrusted to me, and equally for your most kind accommodation and the trust that you have bestowed upon me. I shall always be willing to undertake further assignments for you to the best of my ability, and [you] may count on me to be most willingly in your service. Yours sincerely and respectfully, [signed:] Georg Tomay [signed:] ⇧ || Specialist Firm for Musical Works | Georg Tomay | Vienna I, Fichtegasse 1a, Tel. R-22-419 || © Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3525, October 17, 1930: "Von Tomay (Br.): bittet noch um 203 S.; der ganze Betrag also 903.52 S." ("From Tomay (letter): requests a further 203 shillings; the sum thus amounts to 903.52 in total."). 2 = OC 54/214 |