Browse by
OC 54/345 - Typewritten letter from Waldheim to Schenker, dated June 1, 1932
⇧ GROSSDRUCKEREI UND VERLAG WALDHEIM-EBERLE A.G. WIEN, VII., SEIDENGASSE NR. 3–11 ⇧ Wien, 1. Juni 1932. ⇧ MUSIKALIENDRUCK ⇧ M/G Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien, III., Keilgasse 8. Wir bestätigen bestens dankend den uns erteilten w. Auftrag auf Druck von 24 Noten (Tabellen) nach uns überbrachten Lichtpausen in Auflage von 1000 Expl. laut der von uns offerierten Ausstattung. 1 zum Preise von ……..S 770. –. Der Preis versteht sich netto Kassa, ab Fabrik, zahlbar bei Erhalt der Faktura. Wir erwarten von Ihnen die uns zugesagte Vorlage für den Umschlag, von welchem wir vor Druck Bürstenabzüge vorlegen werden. – Als Liefertermin haben wir den 10. Juni vereinbart. Gleichzeitig erlauben wir uns Ihnen mitzuteilen, dass wir, wie besprochen, heute versucht haben, mit der Fa. Bosworth bezüglich des Vertriebes in Verbindung zu kommen, doch war uns dies infolge Abwesenheit der Leiterin des Verlages, Frau Hoffmann, nicht möglich. hochachtungsvoll [signed:] ⇧ Waldheim-Eberle A.G. [signed:] ⇧ Musikabteilung [signed:] ⇧ Darnau ⇧ ppa. Fleischmann © Transcription Ian Bent, 2023 |
⇧ MAJOR PRINTING HOUSE AND PUBLISHER WALDHEIM-EBERLE & CO. VIENNA VII, SEIDENGASSE 3–11 ⇧ Vienna, June 1, 1932 ⇧ MUSIC PRINTING ⇧ M/G Dr. Heinrich Schenker, Vienna III Keilgasse 8 We acknowledge with thanks receipt of your valued order for the printing of twenty-four music scores (tables) using blueprints provided by us in a print-run of 1,000 copies following the design suggested by us, 1 at a price of …… 770 shillings. The price is to be understood as net cash, at the factory, payable on receipt of the invoice. We await from you the promised template for the wrapper, of which we will produce proofsheets before printing. – We have agreed upon June 10 as the delivery date. We take this opportunity to inform you that, as promised, we tried today to contact the firm of Bosworth regarding marketing, but this proved impossible on account of the absence of their director, Mrs. Hoffmann. with kind regards, [signed:] ⇧ Waldheim-Eberle & Co. [signed:] ⇧ Music Division [signed:] ⇧ Darnau ⇧ ppa. Fleischmann © Translation Ian Bent, 2023 |
⇧ GROSSDRUCKEREI UND VERLAG WALDHEIM-EBERLE A.G. WIEN, VII., SEIDENGASSE NR. 3–11 ⇧ Wien, 1. Juni 1932. ⇧ MUSIKALIENDRUCK ⇧ M/G Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien, III., Keilgasse 8. Wir bestätigen bestens dankend den uns erteilten w. Auftrag auf Druck von 24 Noten (Tabellen) nach uns überbrachten Lichtpausen in Auflage von 1000 Expl. laut der von uns offerierten Ausstattung. 1 zum Preise von ……..S 770. –. Der Preis versteht sich netto Kassa, ab Fabrik, zahlbar bei Erhalt der Faktura. Wir erwarten von Ihnen die uns zugesagte Vorlage für den Umschlag, von welchem wir vor Druck Bürstenabzüge vorlegen werden. – Als Liefertermin haben wir den 10. Juni vereinbart. Gleichzeitig erlauben wir uns Ihnen mitzuteilen, dass wir, wie besprochen, heute versucht haben, mit der Fa. Bosworth bezüglich des Vertriebes in Verbindung zu kommen, doch war uns dies infolge Abwesenheit der Leiterin des Verlages, Frau Hoffmann, nicht möglich. hochachtungsvoll [signed:] ⇧ Waldheim-Eberle A.G. [signed:] ⇧ Musikabteilung [signed:] ⇧ Darnau ⇧ ppa. Fleischmann © Transcription Ian Bent, 2023 |
⇧ MAJOR PRINTING HOUSE AND PUBLISHER WALDHEIM-EBERLE & CO. VIENNA VII, SEIDENGASSE 3–11 ⇧ Vienna, June 1, 1932 ⇧ MUSIC PRINTING ⇧ M/G Dr. Heinrich Schenker, Vienna III Keilgasse 8 We acknowledge with thanks receipt of your valued order for the printing of twenty-four music scores (tables) using blueprints provided by us in a print-run of 1,000 copies following the design suggested by us, 1 at a price of …… 770 shillings. The price is to be understood as net cash, at the factory, payable on receipt of the invoice. We await from you the promised template for the wrapper, of which we will produce proofsheets before printing. – We have agreed upon June 10 as the delivery date. We take this opportunity to inform you that, as promised, we tried today to contact the firm of Bosworth regarding marketing, but this proved impossible on account of the absence of their director, Mrs. Hoffmann. with kind regards, [signed:] ⇧ Waldheim-Eberle & Co. [signed:] ⇧ Music Division [signed:] ⇧ Darnau ⇧ ppa. Fleischmann © Translation Ian Bent, 2023 |
Footnotes1 Schenker’s diary for June 2, 1932 records: "Von Waldheim (Br.): Kosten S. 770 – Termin 10. VI., urgiren das Vorwort.” (“From Waldheim (letter): the costs come to 770 shillings – the deadline is June 10, they urge [me to provide] the Foreword [recte wrapper] .”). |
|
Commentary
Digital version created: 2023-08-13 |