Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] Postkarte

Absender: Deutsch, Wien, Böcklinstr. 26

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III. {verso}

Wien, 2. Juni 32

Lieber Verehrter! 1

Sehen wir uns noch einmal? Wegen Waldheim etc. Und wohin gehen Sie aufs Land? Haben Sie Lust, noch vorher Beethovens op. 111 in einem Wiener Druck durchzusehen, den B. nach Nottebohm selbst revidiert hat? Wir besitzen nun beide Ausgaben aus Wien: Jean Cappi & Diabelli und A. Diabelli & Ca Cappi & Diabelli. Ich bin im Zweifel, welche die ist, die Nottebohm meint und vielleicht falsch zitiert (Cappi & Diabelli). 2

Gehen Sie noch in die Haydn-Ausstellung, bitte, obzwar ich Ihnen noch keinen Katalog geben konnte. (Unsere Belege stehen noch immer aus.) Ich bin gern bereit, Sie auf einzelne Nummern aufmerksam zu machen.

Dank für Nagel! 3 – Neulich wurde im Radio ein modernes Werk, ein Lied glaube ich mit Orchesterbegleitung aufgeführt, bei dem der Ansager bemerkte: der Autor habe die Instrumentierung dem Mikrophon angepasst.

Das Gitarrenquartett von Schubert, das ich in meiner Rezension (Zft. f. Mw.) angezweifelt hatte, trotz Schuberts Handschrift, hat sich {recto} nun wirklich als das erwiesen, wofür ich es hielt: als eine Bearbeitung (Zusatz einer Cellostimme) nach einem Trio für Gitarre, Flöte und Viola, und zwar von Matiegka. 4

Meine Arbeit über Mozarts Originalausgaben etc. sende ich durch die Post. 5 Bitte die Einleitung und die beiden Schlüße zu lesen.


Mit schönen Grüssen
Ihr ganz ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard

From: Deutsch, Vienna, Böcklinstraße 26

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III {verso}

Vienna, June 2, 1932

Dear revered friend, 1

Shall we see each other once more? On account of Waldheim, etc. And where are you going in the countryside? Would you like, even before you go, to look through Beethoven’s Op. 111 in a Viennese print which, according to Nottebohm, Beethoven revised himself? We now have both Viennese editions: Jean Cappi and Cappi & Diabelli. I am not sure which one Nottebohm means and has perhaps cited incorrectly (Cappi & Diabelli). 2

Please go to the Haydn exhibition, although I have not been able to give you a catalog. (Our documents are still outstanding.) I will be happy to call your attention to specific exhibits.

Thank you for Nagel! 3 – Recently a modern work, I believe it was a song with orchestral accompaniment, was performed on the radio on which occasion the presenter observed that the composer accommodated the scoring to the microphone.

Schubert’s Guitar Quartet, the authenticity of which I doubted in my review (for the Zeitschrift für Musikwissenschaft ) in spite of its being in Schubert’s hand, {recto} has now been proven to be that which I took it for: an arrangement (with additional cello part) of a Trio for guitar, flute and viola, which is in fact by Matiegka. 4

I shall send you my work on Mozart first editions etc. in the post. 5 Please read the introduction and the two concluding paragraphs.


With best greetings
Your wholly devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postkarte

Absender: Deutsch, Wien, Böcklinstr. 26

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III. {verso}

Wien, 2. Juni 32

Lieber Verehrter! 1

Sehen wir uns noch einmal? Wegen Waldheim etc. Und wohin gehen Sie aufs Land? Haben Sie Lust, noch vorher Beethovens op. 111 in einem Wiener Druck durchzusehen, den B. nach Nottebohm selbst revidiert hat? Wir besitzen nun beide Ausgaben aus Wien: Jean Cappi & Diabelli und A. Diabelli & Ca Cappi & Diabelli. Ich bin im Zweifel, welche die ist, die Nottebohm meint und vielleicht falsch zitiert (Cappi & Diabelli). 2

Gehen Sie noch in die Haydn-Ausstellung, bitte, obzwar ich Ihnen noch keinen Katalog geben konnte. (Unsere Belege stehen noch immer aus.) Ich bin gern bereit, Sie auf einzelne Nummern aufmerksam zu machen.

Dank für Nagel! 3 – Neulich wurde im Radio ein modernes Werk, ein Lied glaube ich mit Orchesterbegleitung aufgeführt, bei dem der Ansager bemerkte: der Autor habe die Instrumentierung dem Mikrophon angepasst.

Das Gitarrenquartett von Schubert, das ich in meiner Rezension (Zft. f. Mw.) angezweifelt hatte, trotz Schuberts Handschrift, hat sich {recto} nun wirklich als das erwiesen, wofür ich es hielt: als eine Bearbeitung (Zusatz einer Cellostimme) nach einem Trio für Gitarre, Flöte und Viola, und zwar von Matiegka. 4

Meine Arbeit über Mozarts Originalausgaben etc. sende ich durch die Post. 5 Bitte die Einleitung und die beiden Schlüße zu lesen.


Mit schönen Grüssen
Ihr ganz ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard

From: Deutsch, Vienna, Böcklinstraße 26

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III {verso}

Vienna, June 2, 1932

Dear revered friend, 1

Shall we see each other once more? On account of Waldheim, etc. And where are you going in the countryside? Would you like, even before you go, to look through Beethoven’s Op. 111 in a Viennese print which, according to Nottebohm, Beethoven revised himself? We now have both Viennese editions: Jean Cappi and Cappi & Diabelli. I am not sure which one Nottebohm means and has perhaps cited incorrectly (Cappi & Diabelli). 2

Please go to the Haydn exhibition, although I have not been able to give you a catalog. (Our documents are still outstanding.) I will be happy to call your attention to specific exhibits.

Thank you for Nagel! 3 – Recently a modern work, I believe it was a song with orchestral accompaniment, was performed on the radio on which occasion the presenter observed that the composer accommodated the scoring to the microphone.

Schubert’s Guitar Quartet, the authenticity of which I doubted in my review (for the Zeitschrift für Musikwissenschaft ) in spite of its being in Schubert’s hand, {recto} has now been proven to be that which I took it for: an arrangement (with additional cello part) of a Trio for guitar, flute and viola, which is in fact by Matiegka. 4

I shall send you my work on Mozart first editions etc. in the post. 5 Please read the introduction and the two concluding paragraphs.


With best greetings
Your wholly devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker’s diary for June 3, 1932: “Von Deutsch (K.): Allerhand über Erstdrucke u. zur Haydn-Ausstellung; kündigt eine neue Arbeit zu Mozarts Erstdrucken an.” (“From Deutsch (postcard): various things about first editions and the Haydn exhibition; he announces a new study of first editions of Mozart.”). — Schenker writes this postcard as a single paragraph, with hyphens between the content units; paragraph-breaks have been editorially introduced at all but one of those points.

2 Beethoven did indeed revise the Viennese edition of Op. 111, published by Cappi & Diabelli, which appeared in December 1823; a copy of this edition, with corrections in his hand, is preserved in the Austrian National Library.

3 In his diary entry of May 26, Schenker records sending Deutsch a postcard and a copy of a keyboard concerto in G major by Haydn (Hob. XVIII:4), edited by Kurt Schubert for Nagels Musik-Archiv (Hanover, 1932).

4 Deutsch’s original review appeared in the October 1928 issue of the Zeitschrift für Musikwissenschaft (vol. 11, 124–26).

5 O. E. Deutsch and C. B. Oldman: "Mozart-Drucke: eine bibliographische Ergänzung zu Köchels Werkverzeichnis," Zeitschrift für Musikwissenschaft 14 (1931–32), 135–50 and 337–51.

Commentary

Format
Printed postcard: typewritten sender and recipient addresses, message continuation, and valediction, holograph signature, postmark and postage stamp, recto; typewritten salutation and message beginning, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-08-04
Last updated: 2015-09-19