Browse by
OJ 10/3, [161] - Typewritten letter from Deutsch to Schenker, dated December 19, 1931
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 WIEN II. Böcklinstraße 26 ⇧ 19. Dezember 1931 Lieber Verehrter! 1 Schönen Dank für Ihren freundlichen Brief. 2 Um die selbe Zeit, als Sie mir schrieben, dachte ich heftig an Sie, weil ich Ihnen einiges zu übergeben und mehreres mitzuteilen habe. Wir kommen sehr gerne am Samstag, den 26. oder Mittwoch, den 30. d. M. um 5 Uhr zu Ihnen, und bitten noch um einen kurzen Bescheid. 3 Mit vielen schönen Grüssen von Haus zu Haus und guten Wünschen für die Festtage Ihr sehr ergebener [signed:] ⇧ O E Deutsch © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 VIENNA II Böcklinstraße 26 ⇧ December 19, 1931 Dear revered friend, 1 Many thanks for your kind letter. 2 At the same time that you wrote to me, I was thinking intently about you as I have a few things to give you and much to tell you. We would be very glad to come to you on Saturday the 26th or Wednesday the 30th at 5 o’clock, and just ask for a brief decision. 3 Very best greetings from our house to yours, and good wishes for the holiday. Your very devoted [signed:] ⇧ O. E. Deutsch © Translation William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 WIEN II. Böcklinstraße 26 ⇧ 19. Dezember 1931 Lieber Verehrter! 1 Schönen Dank für Ihren freundlichen Brief. 2 Um die selbe Zeit, als Sie mir schrieben, dachte ich heftig an Sie, weil ich Ihnen einiges zu übergeben und mehreres mitzuteilen habe. Wir kommen sehr gerne am Samstag, den 26. oder Mittwoch, den 30. d. M. um 5 Uhr zu Ihnen, und bitten noch um einen kurzen Bescheid. 3 Mit vielen schönen Grüssen von Haus zu Haus und guten Wünschen für die Festtage Ihr sehr ergebener [signed:] ⇧ O E Deutsch © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 VIENNA II Böcklinstraße 26 ⇧ December 19, 1931 Dear revered friend, 1 Many thanks for your kind letter. 2 At the same time that you wrote to me, I was thinking intently about you as I have a few things to give you and much to tell you. We would be very glad to come to you on Saturday the 26th or Wednesday the 30th at 5 o’clock, and just ask for a brief decision. 3 Very best greetings from our house to yours, and good wishes for the holiday. Your very devoted [signed:] ⇧ O. E. Deutsch © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for December 19, 1931: “Von Deutsch (expr. Br.): kommen gern am 26. oder 30. d. M.” (“From Deutsch (express letter): they would be delighted to come on the 26th or 30th of the month”). 2 Schenker’s diary entry of December 15 records the writing of an invitation to Otto Erich and Hannah Deutsch to come at some point during the Christmas holidays.
3 Schenker’s diary for
December 26 records:: “Deutsch u. Frau von 5–9h!
Erfahren von der bevorstehenden Auszeichnung v. H.s,
seiner Absicht in Wien zu bleiben, sich sogar hier ein Haus zu bauen!? D. erzählt von über
100 Erstdrucken Mozarts gegenüber ca. 30, die die G. A. kannte. Ich zeige v. H.s Arbeiten für mich, dann Abbé Vogler (Choral) usw. D.
empfiehlt Papier für den freien Satz zu kaufen! Ich erzähle v.
H.s Bekenntnis „. . ich kann nicht geben . .“, von
der Absage an Breithaupt „. . er ist
kein Musiker“ usw. Trotz großer Wärme im Zimmer, vielem Essen u. Sprechen fühle ich mich
nur wenig angestrengt – alle Ersparnis an Nerven kommt jetzt der Arbeit zugute!
…” |