Downloads temporarily removed for testing purposes


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstraße 26
12. Juli 32

Lieber Verehrter! 1

Ihr letzter Brief, 2 durch die Hand Ihrer Frau auch äusserlich so schön geraten, hat mir wieder wohl getan; ich danke Ihnen herzlich dafür. Leider kann ich ihn nicht gebührend beantworten, vorläufig wenigstens, denn es sind doch letzte Tage, mit denen ich ringe. Die nächste Woche verbringe ich schon in Reichenau und Trofaiach (genügt als Adresse), dann bin ich wieder etwa eine Woche in Wien, vom 1. bis 11. August in Trofaiach, vom 11. bis 21. in Salzburg (Berichterstatten), dann wieder in Wien und fallweise in Trofaiach, aber nur mehr zu Besuch der Meinen.

Ich will heute nur kurz berichten was ich von H. weiss. Es sind Fetzen von Eindrücken, die ich gesammelt habe, aus Volkes- und Freundesmund.

Er weiss selbst noch nicht genau, was er tut. Die Ehe ist geschieden. Wann wieder geheiratet wird, ist unbestimmt oder geheim. Vielleicht überlegt er es sich doch noch. Aber die Braut ist nicht anders zu haben. In Wien wird wohl ein Stockwerk, wahrscheinlich das obere, aufgegeben. Das untere ist aber nicht kom- {2} fortabel genug für Beide. So dürfte also die Münchener Villa wieder in Stand gesetzt werden. Dort wird wohl das Hauptquartier bleiben, wenn er heiratet. Die Bibliothek scheint vorläufig in Wien zu bleiben. Verkauf werden höchstens Dubletten, aber auch Bilder nach wie vor. Das Einkommen ist wirklich sehr verringert. Der Ausgleich mit der Frau war aber schliesslich ein friedlicher. Ueber das Archiv verlautet nichts Bestimmtes. Jedenfalls ist es möglich, dass er sich ihm zu entziehen sucht, nicht gleich, aber allmählich. Die Stimmung ist beim Heurigen ganz heiter und bescheiden. Man fährt sogar ostentativ Trambahn und isst Mitgebrachtes, das nicht von Stalzer ist. 3 Mit Arch. und Dr. Schmid (nicht verwandt) besteht gutes Einvernehmen. Aber Rochlitzer, der Advokatus diaboli, weiss wohl manchmal mehr. Keiner weiss alles, am wenigstens der Herr selber. Er ist im Grunde zerrissener, als er es vor dem Fund der Braut war. Arbeit fallweise, anfallweise, mehr tiftlerisch als hingebungsvoll.


Leben Sie wohl! Allbeide.
Herzlichst Ihr
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstraße 26
July 12, 1932

Dear revered friend, 1

Your last letter, 2 which turned out so beautifully in your wife’s hand, did me a great deal of good again; I thank you for it most cordially. I cannot, unfortunately, do it justice in my reply, at least not at present, as these are in fact the last days with which I am struggling. I shall spend the next week in Reichenau and Trofaiach (which is sufficient as an address), then I shall be back in Vienna for about a week, from the 1st to the 11th in Trofaiach, from the 11th to the 21st in Salzburg (preparing reports), then again in Vienna and occasionally in Trofaiach – but only to visit my family.

Today I shall only report briefly what I know about Hoboken. These are scraps of impressions which I have collected – from what I hear generally and from friends.

He himself still does not know what he will do. The marriage has been dissolved. When he will remarry is either not fixed or being kept secret. Perhaps he is still considering it. But the bride is not to be won by other means. In Vienna, one floor – probably the upper one – will be given up. But the lower one is not sufficiently comfortable for the two of them. {2} Thus the Munich villa is likely to be made habitable again. That will probably serve as their principal residence, if he marries. It seems that the library will remain in Vienna for the time being. At most, duplicate copies will be sold, but also pictures now as before. His income has indeed been greatly diminished. The settlement with his wife, however, was a peaceful one in the end. Nothing definite is known about the Archive. In any event it is possible that he is seeking to cut his ties with it – not immediately, but gradually. The mood at the wine festival is thoroughly cheerful and modest. He is making a point of taking the tram there, and eating food that he has brought with him (and not bought at Stalzer’s). 3 He is on good terms with his architect Schmid and Dr. Schmid (not related). But Rochlitzer, the devil’s advocate, probably knows a bit more. No one knows everything, least of all the gentleman himself. He is basically more at odds with himself than he was before he discovered his bride. He works occasionally, sporadically, more in a fiddly way than with real engagement.


May you fare well! Both of you.
Most cordially, your
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstraße 26
12. Juli 32

Lieber Verehrter! 1

Ihr letzter Brief, 2 durch die Hand Ihrer Frau auch äusserlich so schön geraten, hat mir wieder wohl getan; ich danke Ihnen herzlich dafür. Leider kann ich ihn nicht gebührend beantworten, vorläufig wenigstens, denn es sind doch letzte Tage, mit denen ich ringe. Die nächste Woche verbringe ich schon in Reichenau und Trofaiach (genügt als Adresse), dann bin ich wieder etwa eine Woche in Wien, vom 1. bis 11. August in Trofaiach, vom 11. bis 21. in Salzburg (Berichterstatten), dann wieder in Wien und fallweise in Trofaiach, aber nur mehr zu Besuch der Meinen.

Ich will heute nur kurz berichten was ich von H. weiss. Es sind Fetzen von Eindrücken, die ich gesammelt habe, aus Volkes- und Freundesmund.

Er weiss selbst noch nicht genau, was er tut. Die Ehe ist geschieden. Wann wieder geheiratet wird, ist unbestimmt oder geheim. Vielleicht überlegt er es sich doch noch. Aber die Braut ist nicht anders zu haben. In Wien wird wohl ein Stockwerk, wahrscheinlich das obere, aufgegeben. Das untere ist aber nicht kom- {2} fortabel genug für Beide. So dürfte also die Münchener Villa wieder in Stand gesetzt werden. Dort wird wohl das Hauptquartier bleiben, wenn er heiratet. Die Bibliothek scheint vorläufig in Wien zu bleiben. Verkauf werden höchstens Dubletten, aber auch Bilder nach wie vor. Das Einkommen ist wirklich sehr verringert. Der Ausgleich mit der Frau war aber schliesslich ein friedlicher. Ueber das Archiv verlautet nichts Bestimmtes. Jedenfalls ist es möglich, dass er sich ihm zu entziehen sucht, nicht gleich, aber allmählich. Die Stimmung ist beim Heurigen ganz heiter und bescheiden. Man fährt sogar ostentativ Trambahn und isst Mitgebrachtes, das nicht von Stalzer ist. 3 Mit Arch. und Dr. Schmid (nicht verwandt) besteht gutes Einvernehmen. Aber Rochlitzer, der Advokatus diaboli, weiss wohl manchmal mehr. Keiner weiss alles, am wenigstens der Herr selber. Er ist im Grunde zerrissener, als er es vor dem Fund der Braut war. Arbeit fallweise, anfallweise, mehr tiftlerisch als hingebungsvoll.


Leben Sie wohl! Allbeide.
Herzlichst Ihr
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstraße 26
July 12, 1932

Dear revered friend, 1

Your last letter, 2 which turned out so beautifully in your wife’s hand, did me a great deal of good again; I thank you for it most cordially. I cannot, unfortunately, do it justice in my reply, at least not at present, as these are in fact the last days with which I am struggling. I shall spend the next week in Reichenau and Trofaiach (which is sufficient as an address), then I shall be back in Vienna for about a week, from the 1st to the 11th in Trofaiach, from the 11th to the 21st in Salzburg (preparing reports), then again in Vienna and occasionally in Trofaiach – but only to visit my family.

Today I shall only report briefly what I know about Hoboken. These are scraps of impressions which I have collected – from what I hear generally and from friends.

He himself still does not know what he will do. The marriage has been dissolved. When he will remarry is either not fixed or being kept secret. Perhaps he is still considering it. But the bride is not to be won by other means. In Vienna, one floor – probably the upper one – will be given up. But the lower one is not sufficiently comfortable for the two of them. {2} Thus the Munich villa is likely to be made habitable again. That will probably serve as their principal residence, if he marries. It seems that the library will remain in Vienna for the time being. At most, duplicate copies will be sold, but also pictures now as before. His income has indeed been greatly diminished. The settlement with his wife, however, was a peaceful one in the end. Nothing definite is known about the Archive. In any event it is possible that he is seeking to cut his ties with it – not immediately, but gradually. The mood at the wine festival is thoroughly cheerful and modest. He is making a point of taking the tram there, and eating food that he has brought with him (and not bought at Stalzer’s). 3 He is on good terms with his architect Schmid and Dr. Schmid (not related). But Rochlitzer, the devil’s advocate, probably knows a bit more. No one knows everything, least of all the gentleman himself. He is basically more at odds with himself than he was before he discovered his bride. He works occasionally, sporadically, more in a fiddly way than with real engagement.


May you fare well! Both of you.
Most cordially, your
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for July 14, 1932: “Von Deutsch (Br.): über v. H.s Pläne u. Stimmung.” (“From Deutsch (letter): concerning Hoboken’s plans and mood.”).

2 Schenker’s diary entry for July 8 records the dictation of a letter (not surviving) to Deutsch, which Jeanette wrote out in the evening; but it does not provide a summary of its contents.

3 The up-market delicatessen Mathias Stalzer, based at Lichtensteg 5 in the first district of Vienna and with two other branches in the city. Deutsch mentions it to show that Hoboken is not being extravagant.

Commentary

Format
2p letter (recto-verso), printed sender address, typewritten salutation, message, and valediction, holograph signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-08-06
Last updated: 2015-09-18