Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] Postkarte

[Absender:] Wien II. Böck ölinstr. 26
Tel. 42822

[An:] Herrn
Prof. Dr.
Heinrich Schenker
WIEN III.
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] | 20. X. 25 11[?] | * 4c * ||

{verso}
Wien, 20. October 25

Lieber verehrter Herr Professor Schenker! 1

Ich danke Ihnen recht herzlich für die rasche Erfüllung meiner Bitte. Natürlich bin ich sehr einverstanden mit Ihrem Texte. Sie irren, wenn Sie mich wo anders suchen. Ich werde Ihnen als Zeugnis dessen einen Brief zeigen, den ich neulich an Thomas Mann in Sachen Schubert-Lindenbaum-Zauberberg geschrieben haben. 2 Ihre Einladung nehmen wir mit Freuden an. Bitte, womöglich aber erst an einem So onntag nach dem 2. November. 3


Schöne Grüsse von Haus zu Haus von Ihrem sehr ergebenen
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postcard

[sender:] Vienna II, Böcklinstrasse 26
Tel. 42822

[to:] Prof. Dr.
Heinrich Schenker
VIENNA III
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] | 20. X. 25 11[?] | * 4c * ||

{verso}
Wien, 20. October 25

Dear revered Professor Schenker! 1

Thank you very much for the quick fulfillment of my request. Naturally I very much agree with your text. You are mistaken if you seek me elsewhere. I will present to you as evidence a letter, which I have recently written to Thomas Mann, regarding Schubert's "Der Lindenbaum" and The Magic Mountain. 2 We accept your invitation with pleasure. But please, if possible, only a Sunday after November 2. 3


Fine greetings from house to house from your very loyal
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postkarte

[Absender:] Wien II. Böck ölinstr. 26
Tel. 42822

[An:] Herrn
Prof. Dr.
Heinrich Schenker
WIEN III.
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] | 20. X. 25 11[?] | * 4c * ||

{verso}
Wien, 20. October 25

Lieber verehrter Herr Professor Schenker! 1

Ich danke Ihnen recht herzlich für die rasche Erfüllung meiner Bitte. Natürlich bin ich sehr einverstanden mit Ihrem Texte. Sie irren, wenn Sie mich wo anders suchen. Ich werde Ihnen als Zeugnis dessen einen Brief zeigen, den ich neulich an Thomas Mann in Sachen Schubert-Lindenbaum-Zauberberg geschrieben haben. 2 Ihre Einladung nehmen wir mit Freuden an. Bitte, womöglich aber erst an einem So onntag nach dem 2. November. 3


Schöne Grüsse von Haus zu Haus von Ihrem sehr ergebenen
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2015

{recto}
[printed:] Postcard

[sender:] Vienna II, Böcklinstrasse 26
Tel. 42822

[to:] Prof. Dr.
Heinrich Schenker
VIENNA III
Keilgasse 8

[postmark:] || [illeg] | 20. X. 25 11[?] | * 4c * ||

{verso}
Wien, 20. October 25

Dear revered Professor Schenker! 1

Thank you very much for the quick fulfillment of my request. Naturally I very much agree with your text. You are mistaken if you seek me elsewhere. I will present to you as evidence a letter, which I have recently written to Thomas Mann, regarding Schubert's "Der Lindenbaum" and The Magic Mountain. 2 We accept your invitation with pleasure. But please, if possible, only a Sunday after November 2. 3


Fine greetings from house to house from your very loyal
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation David Bretherton, 2015

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2880 (October 20, 1925): "Von O. E. Deutsch (K.): wird meine Zeilen abdrucken u. nach dem 2. XI zu einer Jause kommen." ("From O. E. Deutsch (postcard): he will publish my lines and come for lunch sometime after November 2.").

2 Schubert's song "Der Lindenbaum" (from Winterreise , D. 911) features in Thomas Mann's novel Der Zauberberg [The Magic Mountain] (Berlin: S. Fischer, 1924).

3 Paragraph-break added.

Commentary

Format
printed postcard, typewritten addresses recto, typewritten message and holograph signature verso
Rights Holder
Heirs of Otto Erich Deutsch, published here by kind permission
License
Permission granted by the heirs of Otto Erich Deutsch. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2015-09-18
Last updated: 2015-09-18