Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] [Postkarte]
[picture: castle on hilltop, captioned: “Forchtenstein, Burgenland”]

[Absender:] Deutsch
II. Böcklinstr. 26
128
Rohrpost!
[An:] Herrn Dr H. Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
{verso}
Wien, 10. VI. 28.

Lieber Herr Professor! 1

Wir werden uns sehr freuen[,] Sie noch vor Ihrer und unserer Abreise zu sehen. Bitte kommen Sie doch Dienstag Nachmittag um 5 oder ½6h zum Tee; da H. v. H. verreist ist, sind Sie hoffentlich frei.


Mit vielen Grüssen für Sie
und Ihre liebe Frau Gemahlin
Ihre ergebene
[signed:] Hanna Deutsch und Otto Erich

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] [Postcard]
[picture: castle on hilltop, captioned: “Forchtenstein, Burgenland”]

[From:] Deutsch
[Vienna] II, Böcklinstrasse 26
128
Penuematic Post!
[To:] Dr. H. Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
{verso}
Vienna, June 10, 1928

Dear Professor, 1

We would be very glad to see you before your and our departure. Please come for tea, then, on Tuesday afternoon at 5 or 5:30. As Mr. van Hoboken has gone away, we hope that you will be free.


With many greetings for you
and your dear wife,
Your devoted
[signed:] Hanna Deutsch and Otto Erich

© Translation William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] [Postkarte]
[picture: castle on hilltop, captioned: “Forchtenstein, Burgenland”]

[Absender:] Deutsch
II. Böcklinstr. 26
128
Rohrpost!
[An:] Herrn Dr H. Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
{verso}
Wien, 10. VI. 28.

Lieber Herr Professor! 1

Wir werden uns sehr freuen[,] Sie noch vor Ihrer und unserer Abreise zu sehen. Bitte kommen Sie doch Dienstag Nachmittag um 5 oder ½6h zum Tee; da H. v. H. verreist ist, sind Sie hoffentlich frei.


Mit vielen Grüssen für Sie
und Ihre liebe Frau Gemahlin
Ihre ergebene
[signed:] Hanna Deutsch und Otto Erich

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] [Postcard]
[picture: castle on hilltop, captioned: “Forchtenstein, Burgenland”]

[From:] Deutsch
[Vienna] II, Böcklinstrasse 26
128
Penuematic Post!
[To:] Dr. H. Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
{verso}
Vienna, June 10, 1928

Dear Professor, 1

We would be very glad to see you before your and our departure. Please come for tea, then, on Tuesday afternoon at 5 or 5:30. As Mr. van Hoboken has gone away, we hope that you will be free.


With many greetings for you
and your dear wife,
Your devoted
[signed:] Hanna Deutsch and Otto Erich

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this postcard and reply are recorded in Schenker’s diary for June 11, 1928: “Von Frau Hanna Deutsch (expr. K.): Einladung für morgen zum Tee. – An sie (expr. K.): Absage wegen Abreise.” (“From Mrs. Hanna Deutsch (express postcard): invitation to tea tomorrow. – To her (express postcard): I decline, on account of our departure.”).