Downloads temporarily removed for testing purposes
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postkarte
[picture: city, with river and bridge, mountains in
background: captioned: “Steyr, Oberösterreich”]
[An:] Herrn Dr Heinrich
Schenker
Wien III.
Keilgasse 8
{verso}
30. XII.
1930
Lieber verehrter Herr Professor!
1
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie Sonntag,
den 4. d. nachmittags zu uns kommen würden.
Mit den besten Neujahrswünschen für Sie und Ihre liebe Frau, und vielen Grüssen von meinem Mann und mir,
© Transcription William Drabkin, 2023
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postcard
[picture: city, with river and bridge, mountains in
background: captioned: “Steyr, Upper Austria”]
[To:] Dr Heinrich
Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
{verso}
December 30,
1930
Dear revered Professor,
1
We would be very much delighted if you would come to our place in the
afternoon of Sunday the 4th.
With best wishes for the New Year to you and your dear wife, and many greetings from my husband and me,
© Translation William Drabkin, 2023
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postkarte
[picture: city, with river and bridge, mountains in
background: captioned: “Steyr, Oberösterreich”]
[An:] Herrn Dr Heinrich
Schenker
Wien III.
Keilgasse 8
{verso}
30. XII.
1930
Lieber verehrter Herr Professor!
1
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie Sonntag,
den 4. d. nachmittags zu uns kommen würden.
Mit den besten Neujahrswünschen für Sie und Ihre liebe Frau, und vielen Grüssen von meinem Mann und mir,
© Transcription William Drabkin, 2023
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postcard
[picture: city, with river and bridge, mountains in
background: captioned: “Steyr, Upper Austria”]
[To:] Dr Heinrich
Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
{verso}
December 30,
1930
Dear revered Professor,
1
We would be very much delighted if you would come to our place in the
afternoon of Sunday the 4th.
With best wishes for the New Year to you and your dear wife, and many greetings from my husband and me,
© Translation William Drabkin, 2023
|
Footnotes
1 Receipt
of this postcard is recorded in Schenker’s diary for December 30, 1930: “Von Frau Hanna
Deutsch (K.): Einladung für Sonntag, den 4. I.” (“from Mrs Hanna Deutsch (postcard):
invitation for Sunday, January 4.”).
|
Commentary
- Format
-
printed picture postcard: printed picture, holograph (Hanna Deutsch) recipient address, postmark, and postage stamp, recto; holograph (Hanna Deutsch) salutation, message, valediction, and signature, verso
- Rights Holder
-
Heirs of Otto Erich Deutsch, published here by kind permission
- License
-
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich Deutsch February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk
- Provenance
-
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
- Rights Holder
-
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
- License
-
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk
Digital version created: 2023-06-01 Last updated: 2015-09-19
|
|