Browse by
OJ 13/37, 7 - Handwritten letter from Ernst Rudorff to Schenker, dated January 25, 1909
Wie soll ich Ihnen genug danken für so viel Gute und Liebenswürdigkeit, 2 mit den[en] Sie die Wünsche meiner allzu kühnen Tochter nicht nur erfüllt, sonder weit übertroffen, und mich wie sie gründlich beschämt haben! Hätte {2} ich von diesen Heimlichkeiten meines für das Erfreuen Ihr ihres Vaters sehr besorgten Kindes gewußt rechtzeitig erfahren , so hätte ich doch ein Veto eingelegt. Nur aber bleibt ja freilich Nichts übrig, als Ihnen sehr denkbar die Hand zu drücken für Bach wie für Händel , und dazu zu bitten, daß Sie die Bittstellerin nicht für eine unbescheidene Person halten, was Sie in Wahrheit nicht ist. Ich hätte Ihnen nun auch noch für Ihren letzten {3} interessanten wie sehr werthen Brief zu danken. Alle Zeit und Kraft sind so in Anspruch genommen, daß ich hier abbrechen und schweigen muß. Wie sehr mich Rob. Hausmanns Tod erschüttert hat, dem ich seit seinem [?Kinderjahren] herzlich zugethan war 3 und wie unausfüllbar die Lücke erscheint, durch seinen Verlust in unser künstlerische ns Labor an der Hochschule abermals gerissen ist, werden Sie {4} sich vorstellen. Wo giebt es Nachwuchs ?!! ‒ Herzlich dankbar und ergeben wie immer © Transcription Ian Bent, 2018 |
How am I to thank you adequately for all the goodness and kindness 2 with which you not only fulfilled but far exceeded the requests of my all-too bold daughter, and have put me and her to shame! Had {2} I known learned in time of these secret exploits on the part of my child, who is keen to please her father, I would certainly have imposed a veto. However, there is clearly nothing to be done but to shake your hand in warm gratitude for Bach as too for Handel, and in addition to ask you not to take the petitioner for a presumptuous person, which in the main she is not. I ought now also to thank you for your latest {3} interesting and very valuable letter. All time and energy are so greatly in demand that I must break off here and stop. You can well imagine how badly the death of Robert Hausmann ‒ to whom I have been intimately attached since his childhood 3 ‒ has shaken me, and how unbridgeable the gap that has once again been torn open in our artistic laboratory at the [Berlin] Hochschule appears on account of his loss. {4} Where is the talent [that can replace him]?!! ‒ Cordially grateful and devoted, as ever, © Translation Ian Bent, 2018 |
Wie soll ich Ihnen genug danken für so viel Gute und Liebenswürdigkeit, 2 mit den[en] Sie die Wünsche meiner allzu kühnen Tochter nicht nur erfüllt, sonder weit übertroffen, und mich wie sie gründlich beschämt haben! Hätte {2} ich von diesen Heimlichkeiten meines für das Erfreuen Ihr ihres Vaters sehr besorgten Kindes gewußt rechtzeitig erfahren , so hätte ich doch ein Veto eingelegt. Nur aber bleibt ja freilich Nichts übrig, als Ihnen sehr denkbar die Hand zu drücken für Bach wie für Händel , und dazu zu bitten, daß Sie die Bittstellerin nicht für eine unbescheidene Person halten, was Sie in Wahrheit nicht ist. Ich hätte Ihnen nun auch noch für Ihren letzten {3} interessanten wie sehr werthen Brief zu danken. Alle Zeit und Kraft sind so in Anspruch genommen, daß ich hier abbrechen und schweigen muß. Wie sehr mich Rob. Hausmanns Tod erschüttert hat, dem ich seit seinem [?Kinderjahren] herzlich zugethan war 3 und wie unausfüllbar die Lücke erscheint, durch seinen Verlust in unser künstlerische ns Labor an der Hochschule abermals gerissen ist, werden Sie {4} sich vorstellen. Wo giebt es Nachwuchs ?!! ‒ Herzlich dankbar und ergeben wie immer © Transcription Ian Bent, 2018 |
How am I to thank you adequately for all the goodness and kindness 2 with which you not only fulfilled but far exceeded the requests of my all-too bold daughter, and have put me and her to shame! Had {2} I known learned in time of these secret exploits on the part of my child, who is keen to please her father, I would certainly have imposed a veto. However, there is clearly nothing to be done but to shake your hand in warm gratitude for Bach as too for Handel, and in addition to ask you not to take the petitioner for a presumptuous person, which in the main she is not. I ought now also to thank you for your latest {3} interesting and very valuable letter. All time and energy are so greatly in demand that I must break off here and stop. You can well imagine how badly the death of Robert Hausmann ‒ to whom I have been intimately attached since his childhood 3 ‒ has shaken me, and how unbridgeable the gap that has once again been torn open in our artistic laboratory at the [Berlin] Hochschule appears on account of his loss. {4} Where is the talent [that can replace him]?!! ‒ Cordially grateful and devoted, as ever, © Translation Ian Bent, 2018 |
Footnotes1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. On January 29 (OJ 1/8, Ser. A, p. 97), Schenker recorded: "In Rudorff’s Liedern u. Klavierstücken fehlt es den Motiven an einer Gebundenheit im größeren Style! (vgl. Brahms’ Lieder.)" ("In Rudorff's songs and piano pieces, the motives lack a certain coherence in the grander style! (cf. Brahms's songs.)"). 2 Allusion here is to Schenker's response to an approach by Rudorff's daughter (OJ 13/36, [1], January 11, see also OJ 13/37, 6) regarding a present for her father's birthday, and Schenker's letter of reply (not known to survive) and subsequent actions. 3 Rudorff and Hausmann were colleagues at the Berlin Königliche Hochschule für Musik for over thirty years, Rudorff teaching there from 1869 to 1910, Hausmann from 1876 to 1909. |
|
Commentary
Digital version created: 2018-07-20 |