Browse by
OJ 14/45, [11] - Handwritten letter from Moriz Violin to Schenker, dated September 1, 1921
Vernünftig oder gar ausführlich, werde ich Dir heute wol nicht schreiben können. Ich bin in allen möglichen Experimenten aus Sorge für meine Existenz, verwickelt, bin ohne Wohnung noch u. ohne rechte Möglichkeit so zu arbeiten, wie es unter den Umständen so nötig wäre. Ich habe mich mit Buxbaum u. einem jungen Berliner Geiger Namens Wolfsthal verbunden. Wir werden in Wien u. Berlin je 2 Abende geben. Vielleicht kommen ein paar deutsche Engagements dazu. Es ist alles so furchtbar erschwert jetzt. Hoffentlich hältet [sic] mein armer Schädel aus. Tausend innigen Dank für die A dur Sonate. Vorgestern kam sie. In den nächsten Tagen werde ich mich sofort heranmachen. Übrigens werde ich Dir, sowie sich alles günstig oder ungünstig entwickelt hat, schreiben, was für sonderbare Erfahrungen ich mache, anläßlich meiner Absicht über Deinen „Tonwillen“ zu schreiben. Möchtest Du mir gelegentlich ein Wort schreiben, ob Du meine Nachrichten erhalten hast? 2 Vor allem de mn seinerzeitigen Bescheid, wegen Händels Klavierwerken? Dr Chrysander hat nicht geantwortet, trotz frankierten Gegenkouverts! Es ist elend vor einem Briefbogen mit vollem Kopf u. vollem Herzen zu sitzen; so wieder sagen zu wollen u. seine Gedanken von Schmerz u. Verzweiflung verrammelt zu finden. Es wird, es muß ja anders werden. In Deutschland wird es bunt werden. Eine so vehemente nationale Bewegung wird schwer aufzuhalten sein; sicher enorme Reibungen ergänzen. Es wird {2} furchtbar dagegen gesündigt. 3 Und doch wird es nicht anders gehen; die Franzosen besorgen am besten das deutsche, nationale Geschäft. Wann kommst Du u. Lie-Lie, sonnverbrannt, gestärkt heim? Meine besten Wünsche für Euch 2. die schönste Grüße von Uns an Euch! © Transcription William Drabkin, 2011 |
For sure, I shall not be able to write rationally or in any detail to you today. I am entangled in all kinds of experiments out of concern for my existence, am still without a place to live and without adequate possibilities for working, as are so necessary under the circumstances. I have teamed up with Buxbaum and a young Berlin violinist by the name of Wolfsthal. We will give two evenings in Vienna and Berlin respectively. A couple of German engagements may perhaps be added [to those]. Everything is made so fearfully difficult now. I hope my poor head will stay the course. A thousand heartfelt thanks for the A-major Sonata. It arrived the day before yesterday. In the next few days, I will get right down to it. For the rest, just as soon as everything has sorted itself out, to my advantage or not, I will write to you about the strange experiences that I am having, at the same time as I write my views on your Tonwille . Would you drop me a line when you have a moment, letting me know if you have received my communications? 2 Above all, the answer at that time regarding Handel's keyboard works? Dr. Chrysander has not replied, despite stamped envelope for reply. It is wretched sitting in front of a sheet of letter paper with head and heart full to bursting. [There is] so much one wants to say, only to find one's thoughts of pain and despair all blocked. Things will – things have to change! In Germany things are going to bcome exciting. So impetuous a national movement will be hard to sustain; certainly [it will] increase the [already] enormous friction. There is {2} an awful lot of sinning against it. 3 There is surely no possibility of it being otherwise. The French are taking care of the German national economy in the best way. When are you and Lie-Lie returning home, sun-tanned and fortified? My best wishes to you both, and warmest greetings from us to you! © Translation William Drabkin, 2011 |
Vernünftig oder gar ausführlich, werde ich Dir heute wol nicht schreiben können. Ich bin in allen möglichen Experimenten aus Sorge für meine Existenz, verwickelt, bin ohne Wohnung noch u. ohne rechte Möglichkeit so zu arbeiten, wie es unter den Umständen so nötig wäre. Ich habe mich mit Buxbaum u. einem jungen Berliner Geiger Namens Wolfsthal verbunden. Wir werden in Wien u. Berlin je 2 Abende geben. Vielleicht kommen ein paar deutsche Engagements dazu. Es ist alles so furchtbar erschwert jetzt. Hoffentlich hältet [sic] mein armer Schädel aus. Tausend innigen Dank für die A dur Sonate. Vorgestern kam sie. In den nächsten Tagen werde ich mich sofort heranmachen. Übrigens werde ich Dir, sowie sich alles günstig oder ungünstig entwickelt hat, schreiben, was für sonderbare Erfahrungen ich mache, anläßlich meiner Absicht über Deinen „Tonwillen“ zu schreiben. Möchtest Du mir gelegentlich ein Wort schreiben, ob Du meine Nachrichten erhalten hast? 2 Vor allem de mn seinerzeitigen Bescheid, wegen Händels Klavierwerken? Dr Chrysander hat nicht geantwortet, trotz frankierten Gegenkouverts! Es ist elend vor einem Briefbogen mit vollem Kopf u. vollem Herzen zu sitzen; so wieder sagen zu wollen u. seine Gedanken von Schmerz u. Verzweiflung verrammelt zu finden. Es wird, es muß ja anders werden. In Deutschland wird es bunt werden. Eine so vehemente nationale Bewegung wird schwer aufzuhalten sein; sicher enorme Reibungen ergänzen. Es wird {2} furchtbar dagegen gesündigt. 3 Und doch wird es nicht anders gehen; die Franzosen besorgen am besten das deutsche, nationale Geschäft. Wann kommst Du u. Lie-Lie, sonnverbrannt, gestärkt heim? Meine besten Wünsche für Euch 2. die schönste Grüße von Uns an Euch! © Transcription William Drabkin, 2011 |
For sure, I shall not be able to write rationally or in any detail to you today. I am entangled in all kinds of experiments out of concern for my existence, am still without a place to live and without adequate possibilities for working, as are so necessary under the circumstances. I have teamed up with Buxbaum and a young Berlin violinist by the name of Wolfsthal. We will give two evenings in Vienna and Berlin respectively. A couple of German engagements may perhaps be added [to those]. Everything is made so fearfully difficult now. I hope my poor head will stay the course. A thousand heartfelt thanks for the A-major Sonata. It arrived the day before yesterday. In the next few days, I will get right down to it. For the rest, just as soon as everything has sorted itself out, to my advantage or not, I will write to you about the strange experiences that I am having, at the same time as I write my views on your Tonwille . Would you drop me a line when you have a moment, letting me know if you have received my communications? 2 Above all, the answer at that time regarding Handel's keyboard works? Dr. Chrysander has not replied, despite stamped envelope for reply. It is wretched sitting in front of a sheet of letter paper with head and heart full to bursting. [There is] so much one wants to say, only to find one's thoughts of pain and despair all blocked. Things will – things have to change! In Germany things are going to bcome exciting. So impetuous a national movement will be hard to sustain; certainly [it will] increase the [already] enormous friction. There is {2} an awful lot of sinning against it. 3 There is surely no possibility of it being otherwise. The French are taking care of the German national economy in the best way. When are you and Lie-Lie returning home, sun-tanned and fortified? My best wishes to you both, and warmest greetings from us to you! © Translation William Drabkin, 2011 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/2, p. 2387, September 6, 1921: "Von Floriz (K.): mißmutig im Ton; Chrysander gibt keine Antwort." ("From Floriz (postcard): sullen in tone; Chrysander is not answering."). 2 Schenker recorded receipt of OC 24/4-5 in his diary at OJ 3/2, p. 2374, August 7, 1921. There is no record of his replying during August – merely a picture postcard on August 30 with no indication of content, which Violin would not have received by this time. 3 "dagegen gesündigt": Violin possibly means that there are subversive plots against the national movement. |
|
Commentary
Digital version created: 2011-06-02 |