Downloads temporarily removed for testing purposes


ITALO-WIENER CREDITBANK
DIREKTION


WIEN I.
SCHOTTENRING 9.
6. VIII. 1920.


Lieber Heinrich! 1

Ich empfing Deine liebe Karte vom 2. d. M. 2 und habe Dir heute per Geldbrief K 2200.– übersendet. Die restlichen K 10.000.– werde ich Dir bei Deiner Rückkehr zur Verfügung stellen.

Ich hoffe Dich und Deine liebe Frau wohlauf und begrüsse Dich herzlich als


Dein ergebener
[signed:] Moriz

Hochwohlgeboren Herrn Dr. H. Schenker,
SEEFELD i. Tirol.
Pension Wetterstein.

Dein l. Wylczyk 3 geht es leider nicht gut. Wann sehen wir uns wieder?

© Transcription Ian Bent, 2023


ITALO-WIENER CREDITBANK
ADMINISTRATION


VIENNA I
SCHOTTENRING 9
August 6, 1920


Dear Heinrich, 1

I received your postcard of the 2nd of the month, 2 and have today dispatched 2,200 Kronen to you by money order. The remaining 10,000 Kronen I will make available to you on your return.

I hope you and your wife are keeping well and send my cordial greetings as


Your devoted
[signed:] Moriz

Dr. H. Schenker, Esq.
SEEFELD in the Tyrol
Guesthouse Wetterstein

Your dear Wylczyk 3 is unfortunately not doing well. When are we seeing each other again?

© Translation Ian Bent, 2023


ITALO-WIENER CREDITBANK
DIREKTION


WIEN I.
SCHOTTENRING 9.
6. VIII. 1920.


Lieber Heinrich! 1

Ich empfing Deine liebe Karte vom 2. d. M. 2 und habe Dir heute per Geldbrief K 2200.– übersendet. Die restlichen K 10.000.– werde ich Dir bei Deiner Rückkehr zur Verfügung stellen.

Ich hoffe Dich und Deine liebe Frau wohlauf und begrüsse Dich herzlich als


Dein ergebener
[signed:] Moriz

Hochwohlgeboren Herrn Dr. H. Schenker,
SEEFELD i. Tirol.
Pension Wetterstein.

Dein l. Wylczyk 3 geht es leider nicht gut. Wann sehen wir uns wieder?

© Transcription Ian Bent, 2023


ITALO-WIENER CREDITBANK
ADMINISTRATION


VIENNA I
SCHOTTENRING 9
August 6, 1920


Dear Heinrich, 1

I received your postcard of the 2nd of the month, 2 and have today dispatched 2,200 Kronen to you by money order. The remaining 10,000 Kronen I will make available to you on your return.

I hope you and your wife are keeping well and send my cordial greetings as


Your devoted
[signed:] Moriz

Dr. H. Schenker, Esq.
SEEFELD in the Tyrol
Guesthouse Wetterstein

Your dear Wylczyk 3 is unfortunately not doing well. When are we seeing each other again?

© Translation Ian Bent, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Heinrich’s diary for August 9, 1920: “Von Mozio (Br.): sendet die erbetenen 2000 Kronen, dem lieben Wilhelm gehe es schlecht.” (“From Mozio (letter): is sending the requested 2,000 Kronen, dear Wilhelm is doing poorly.”).

2 Writing of this non-surviving postcard is recorded in Heinrich’s diary for August 2, 1920, the same day on which he withdrew 7,500 Kronen from the Innsbruck branch of the Austrian Provincial Bank: “An Mozio (Karte): erbitte 2200 u. kündige mit Rückgabe des Schuldscheines die Rückforderung der 10000 Kronen an.” (“To Mozio (postcard): request 2,200 [Kronen] and signal through the return of the debt note the demand to return the 10,000 Kronen.”).

3 Wilczyk: the Polish form of Wilhelm.