Browse by
OJ 15/15, [54] - Handwritten picture postcard from Weisse to Schenker, dated February 5, 1931
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [obscured] [top-left, picture captioned: Wien-Schönbrunn] [An:] ⇧ Herrn Dr Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. penumatisch [postmark:] || 18/1 WIEN 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times] [for continuation of message from verso, see below] {verso} 5. II. 31. Lieber verehrter Meister, 1 gestern habe ich im musikpädagogischen Verband über die Notwendigkeit einer Erneuerung der Kontrapunktbegriffe gesprochen. Ich sprach ganz frei, ungefähr 5 Viertelstunden, mit so grossem Erfolg, dass die Leute, nach der Schenkerschen Lehre gierig gemacht, mich sofort baten über Ihren Linienbegriff genauere Auskunft zu geben. Ich spreche also in 14 Tagen dort wieder. Zumindest war Prof. Stöhr von der Akademie anwesend, er bedankte sich nachher in sehr netter Weise. Wenn es Ihnen recht ist und ich nichts mehr von Ihnen höre, werde ich {verso} Sonntag gegen 10 Uhr vormittag auf ein halbes Stündchen kommen. 2 Von f. noch immer keine Nachricht. Auch von Einstein 3 bisher noch keine Antwort. © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [obscured] [top-left, picture captioned: Vienna Schönbrunn] [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III by pneumatic post [postmark:] || 18/1 VIENNA 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times] [for continuation of message from verso, see below] {verso} February 5, 1931 Dear, revered Master, 1 Yesterday I spoke at the Society for Music Pedagogy about a renewal of the concepts of counterpoint. I spoke with complete freedom, for about an hour and a quarter, with such great success that the audience, whom I made keen to learn about Schenkerian theory, asked me to give them more precise information about your concept of line. Thus I shall speak there again in two weeks' time. At least, Professor Stöhr was there from the Academy, and he thanked me afterwards in a very nice way. If it is all right with you and I do not hear further from you, I shall {verso} come to you on Sunday, at about ten in the morning, for half an hour or so. 2 From F. I have still heard no news; also I have yet to receive an answer from Einstein. 3 © Translation William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [obscured] [top-left, picture captioned: Wien-Schönbrunn] [An:] ⇧ Herrn Dr Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. penumatisch [postmark:] || 18/1 WIEN 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times] [for continuation of message from verso, see below] {verso} 5. II. 31. Lieber verehrter Meister, 1 gestern habe ich im musikpädagogischen Verband über die Notwendigkeit einer Erneuerung der Kontrapunktbegriffe gesprochen. Ich sprach ganz frei, ungefähr 5 Viertelstunden, mit so grossem Erfolg, dass die Leute, nach der Schenkerschen Lehre gierig gemacht, mich sofort baten über Ihren Linienbegriff genauere Auskunft zu geben. Ich spreche also in 14 Tagen dort wieder. Zumindest war Prof. Stöhr von der Akademie anwesend, er bedankte sich nachher in sehr netter Weise. Wenn es Ihnen recht ist und ich nichts mehr von Ihnen höre, werde ich {verso} Sonntag gegen 10 Uhr vormittag auf ein halbes Stündchen kommen. 2 Von f. noch immer keine Nachricht. Auch von Einstein 3 bisher noch keine Antwort. © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [obscured] [top-left, picture captioned: Vienna Schönbrunn] [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III by pneumatic post [postmark:] || 18/1 VIENNA 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times] [for continuation of message from verso, see below] {verso} February 5, 1931 Dear, revered Master, 1 Yesterday I spoke at the Society for Music Pedagogy about a renewal of the concepts of counterpoint. I spoke with complete freedom, for about an hour and a quarter, with such great success that the audience, whom I made keen to learn about Schenkerian theory, asked me to give them more precise information about your concept of line. Thus I shall speak there again in two weeks' time. At least, Professor Stöhr was there from the Academy, and he thanked me afterwards in a very nice way. If it is all right with you and I do not hear further from you, I shall {verso} come to you on Sunday, at about ten in the morning, for half an hour or so. 2 From F. I have still heard no news; also I have yet to receive an answer from Einstein. 3 © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3575, February 5, 1931: "Von Weisse (K. expreß): berichtet von einem großen Erfolg im Musikpädagogischen Verband, wurde gebeten über die Urlinie zu sprechen, in etwa 14 Tagen." ("From Weisse (express postcard): he reports a great success at the Society for Music Pedagogy; has been asked to speak about the Urlinie in around two weeks.").
2 The visit is
recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, pp. 3575‒3576, February 8, 1931: "Von
10–½12h Hans Weisse bei uns; ich erledige das
Programm nach Notizen; er erzählt von der Einladung durch Violin, ich ermahne wieder,
jetzt praktisch zu denken, also mit Bestechung der Welt durch Geld vorzugehen! Ich
verweise auf Freud, Müller, Kayserling…, die die Mittel zu ihrem weiteren Schaffen durch
Zeitschriften, durch Sanatorium-Behandlung, durch die „Schule der Weisheit“ zu erlangen
suchen! Ohne Geld ist die Sache bedroht. Ich habe sie aus eigener Kraft bis zu diesem
Punkt vorgetragen. Erzähle die Geschichte sämtlicher Bände u. erweise daran, wie das Geld
schließlich den Segen gebracht hat. Mir wird klar, daß Weisse eine Geldausgabe scheut, an
solche Gewaltmittel gar nicht denkt. Es bleibe aber sein Plan, ein Schenker-Institut zu
gründen. Warburg stehe abseits. Nun habe ich die Lüge um v. Hob.
liquidirt!" 3 This probably refers to Weisse’s essay "Was ist Kontrapunkt?," which Weisse may have hoped to have published by the Drei Masken-Verlag. |
|
Commentary
Digital version created: 2018-09-25 |