Browse by
OJ 5/38, [49] - Handwritten letter from Heinrich to Wilhelm Schenker, dated September 7, 1928
Gleich Anfangs Juli schrieb mein LieLiechen an unsere Lieferantin von Hausgehilfinnen wegen eines neuen Mädchens; sie erwiderte, daß sie uns ein Mädchen bereithalten könnte, wenn wir sie 8 Tage vor unserer Heimkehr benachrichtigten, nur dann würde sie die Verantwortung übernehmen. Der Versuch, sich ein Mädchen aus Galtür mitzubringen, ist uns mislungen u. so waren wir auf ein neues Mädchen aus der Hand der Lieferantin angewiesen. Die ganz ungewöhnliche Hitze ließ uns gar nicht daran denken, in deinen Horn-Ebene {2} niederzusteigen, wie wir es ursprünglich planten. Was mußt ihr heuer zu tragen gehabt haben, wenn wir in der Höhe von 1600 m. furchtbar schwer unter der Hitze litten?! Dazu kam ein Sonderbares: In den letzten Tagen unseres Aufenthaltes in Galtür spürte u. bemerkte ich einen Sprung in meinem – Gebiß. Meine Zunge litt sehr unter den Kanten des Sprunges. Um 6h früh des Tages unserer Abreise erlebte ich aber, daß mitten im Frühstück, da das Auto schon draußen stand, das Gebiß in 2 Stücke zerfiel! Ich war also wieder ohne ein Gebiß, konnte also nicht mehr gut sprechen, nicht mehr essen. Ll. hatte den glänzenden Einfall, das Unglück unserem Zahnarzt telegraphisch mitzuteilen {3} u. sie sprang, als wir in Wien vom Bahnhof kommend an seiner Wohnung vorbeifuhren, aus dem Auto (während ich unten sitzenblieb u. das Gepäck hütete), lief zu Dr. Orlay u. übergab ihm das Gebiß. Der Sohn, Dr. Orlay übernahm es u. versprach es, zunächst zu flicken; zugleich empfahl er mir ein 2tes Gebiß zur Reserve für ähnliche Unglücksfälle. Das geflickte Gebiß habe ich schon, muß aber auf das neue warten, da der Vater, Dr. Orlay, der eigentlich unser Zahnarzt ist, von der Ferienreise noch nicht zurückgekehrt ist. Am Montag gehen wir hin u. da heißt es weiter warten bis zur Fertigstellung des neuen Gebisses. (Ohne Gebiß könnte ich gar nicht gut unterrichten.) {4} Was sagst du zu diesem Pech? Und Geld kostet es auch noch! Das neue Mädchen ist gefunden worden. Mein LieLiechen hat nun alle Mühe, es in unsere Wirtschaft einzuführen. Außerdem haben wir auch alle Hände voll zu tun mit den letzten Vorbereitungen zur Saison. Wider alles Erwarten hat der Sommer einen anderen Verlauf genommen, als was lieb gewesen wäre. So viel zur ersten Benachrichtigung. Wie geht es dir? Und der l. Frau Marie? Gib Nachricht. © Transcription William Drabkin, 2024 |
Right at the beginning of July, my LieLiechen wrote to our source of household helpers about a new girl. She replied that she could have a girl ready if we notified her one week before our return. Only then would she take on the responsibility. The attempt to bring a girl with us from Galtür failed, so we were dependent on a new girl from the agency. The wholly unusual heat prevented us from even thinking about {2} descending to your level at Horn, as we originally planned. What you would have had to deal with this year after we suffered terribly from the heat at 1,600 meters?! On top of that, something odd: During the last days of our stay in Galtür, I sensed and noticed a crack in my – denture. My tongue suffered greatly from the edges of the crack. At 6 o’clock in the morning on the day of our departure, in the middle of breakfast, as the car stood ready outside, I experienced the denture breaking into two pieces! I was thus without a denture, could thus no longer speak well, no longer eat. LieLiechen had the bright idea of {3} notifying our dentist by telegraph about the misfortune, and, coming from the train station, as we came by his apartment, she jumped out of the car (while I remained seated and minded the luggage), ran to Dr. Orlay, and gave him the denture. Dr. Orlay’s son took it and promised to fix it. At the same time he recommended to me a second denture as a spare for similar misfortunes. I already have the repaired denture but must wait for the new one because the father, Dr. Orlay, who is actually our dentist, had not yet returned from vacation. We went there on Monday and word was to wait further until the new denture was done. (Without a denture I can’t teach well at all.) {4} What do you have to say to that bit of bad luck? And on top of that it costs money too!) A new maid has been found. My LieLiechen now must make every effort to familiarize her with our household routine. Besides that, we have all hands full with the final preparations for the teaching year. Against all expectation, the summer took a different course than what would have been preferred. This much by way of an initial report. How are you? Und your dear wife Marie? Send news. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Gleich Anfangs Juli schrieb mein LieLiechen an unsere Lieferantin von Hausgehilfinnen wegen eines neuen Mädchens; sie erwiderte, daß sie uns ein Mädchen bereithalten könnte, wenn wir sie 8 Tage vor unserer Heimkehr benachrichtigten, nur dann würde sie die Verantwortung übernehmen. Der Versuch, sich ein Mädchen aus Galtür mitzubringen, ist uns mislungen u. so waren wir auf ein neues Mädchen aus der Hand der Lieferantin angewiesen. Die ganz ungewöhnliche Hitze ließ uns gar nicht daran denken, in deinen Horn-Ebene {2} niederzusteigen, wie wir es ursprünglich planten. Was mußt ihr heuer zu tragen gehabt haben, wenn wir in der Höhe von 1600 m. furchtbar schwer unter der Hitze litten?! Dazu kam ein Sonderbares: In den letzten Tagen unseres Aufenthaltes in Galtür spürte u. bemerkte ich einen Sprung in meinem – Gebiß. Meine Zunge litt sehr unter den Kanten des Sprunges. Um 6h früh des Tages unserer Abreise erlebte ich aber, daß mitten im Frühstück, da das Auto schon draußen stand, das Gebiß in 2 Stücke zerfiel! Ich war also wieder ohne ein Gebiß, konnte also nicht mehr gut sprechen, nicht mehr essen. Ll. hatte den glänzenden Einfall, das Unglück unserem Zahnarzt telegraphisch mitzuteilen {3} u. sie sprang, als wir in Wien vom Bahnhof kommend an seiner Wohnung vorbeifuhren, aus dem Auto (während ich unten sitzenblieb u. das Gepäck hütete), lief zu Dr. Orlay u. übergab ihm das Gebiß. Der Sohn, Dr. Orlay übernahm es u. versprach es, zunächst zu flicken; zugleich empfahl er mir ein 2tes Gebiß zur Reserve für ähnliche Unglücksfälle. Das geflickte Gebiß habe ich schon, muß aber auf das neue warten, da der Vater, Dr. Orlay, der eigentlich unser Zahnarzt ist, von der Ferienreise noch nicht zurückgekehrt ist. Am Montag gehen wir hin u. da heißt es weiter warten bis zur Fertigstellung des neuen Gebisses. (Ohne Gebiß könnte ich gar nicht gut unterrichten.) {4} Was sagst du zu diesem Pech? Und Geld kostet es auch noch! Das neue Mädchen ist gefunden worden. Mein LieLiechen hat nun alle Mühe, es in unsere Wirtschaft einzuführen. Außerdem haben wir auch alle Hände voll zu tun mit den letzten Vorbereitungen zur Saison. Wider alles Erwarten hat der Sommer einen anderen Verlauf genommen, als was lieb gewesen wäre. So viel zur ersten Benachrichtigung. Wie geht es dir? Und der l. Frau Marie? Gib Nachricht. © Transcription William Drabkin, 2024 |
Right at the beginning of July, my LieLiechen wrote to our source of household helpers about a new girl. She replied that she could have a girl ready if we notified her one week before our return. Only then would she take on the responsibility. The attempt to bring a girl with us from Galtür failed, so we were dependent on a new girl from the agency. The wholly unusual heat prevented us from even thinking about {2} descending to your level at Horn, as we originally planned. What you would have had to deal with this year after we suffered terribly from the heat at 1,600 meters?! On top of that, something odd: During the last days of our stay in Galtür, I sensed and noticed a crack in my – denture. My tongue suffered greatly from the edges of the crack. At 6 o’clock in the morning on the day of our departure, in the middle of breakfast, as the car stood ready outside, I experienced the denture breaking into two pieces! I was thus without a denture, could thus no longer speak well, no longer eat. LieLiechen had the bright idea of {3} notifying our dentist by telegraph about the misfortune, and, coming from the train station, as we came by his apartment, she jumped out of the car (while I remained seated and minded the luggage), ran to Dr. Orlay, and gave him the denture. Dr. Orlay’s son took it and promised to fix it. At the same time he recommended to me a second denture as a spare for similar misfortunes. I already have the repaired denture but must wait for the new one because the father, Dr. Orlay, who is actually our dentist, had not yet returned from vacation. We went there on Monday and word was to wait further until the new denture was done. (Without a denture I can’t teach well at all.) {4} What do you have to say to that bit of bad luck? And on top of that it costs money too!) A new maid has been found. My LieLiechen now must make every effort to familiarize her with our household routine. Besides that, we have all hands full with the final preparations for the teaching year. Against all expectation, the summer took a different course than what would have been preferred. This much by way of an initial report. How are you? Und your dear wife Marie? Send news. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker’s diary for September 7, 1928: “An Wilhelm (Br.): über die Ursachen, weshalb wir nach St. Bernhard nicht kommen konnten” (“To Wilhelm (letter): concerning the reasons why we were unable to come to St. Bernhard”). |
|
Commentary
Digital version created: 2024-07-12 |