Browse by
OJ 9/6, [7] - Handwritten letter with inclosure from Eugen d'Albert to Schenker, dated September 2, 1894
Anliegend gestatte ich mir Ihnen die gewünschten autobiographischen Notizen und den Manuscript-Clavierauszug meiner Oper „Ghismonda“ zu übersenden. 1 Ob Sie etwas davon brauchen können, zweifle ich sehr, denn die Notizen sind ohne Rücksicht auf Sprache und Styl in grosser Eile aufgeschrieben worden und überlasse ich die eventuelle Benützung oder Ausführung gänzlich Ihrem Ermessen. Jedenfalls wäre es mir lieb, wenn Sie die anderweitig (in Zeitungen u.s.w.) erschienenen biographischen Notizen nicht berücksichtigen wollen, da ich mit den meisten nicht einverstanden sind [recte bin] . Ich stehe Ihnen mit weiterer Auskunft herzlich gern zur Verfügung und werde etwaige Fragen möglichst umgehend beantworten. Die Verzögerung der Einsendung des Clavierauszuges liegt am Bearbeiter, Herrn Otto Singer, der für mich das Arrangement besorgt hat u. noch nicht fertig war. Daher konnte ich das Manuscript noch {2} nicht durchsehen und wimmelt es wahrscheinlich von Fehlern, was ich Sie freund. zu entschuldigen bitte. So viel ich gesehen habe, wird auch manches darin zu ändern sein und entspricht der Clavierauszug durchaus nicht ganz den Intentionen meiner Partitur. Aber um keine weitere Verzögerung eintreten zu lassen, sende ich ihn Ihnen, Ihren feinen Kunstgefühl das Richtige zu erkennen überlassend. 2 Eigentlich ist „Ghismonda“ mehr ein psycologisches [sic] Charakterbild wie eine Oper, und wird der dritte Akt bei Vielen Anstoss erregen. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn ich den Clavierauszug binnen 14 Tagen spätestens zurückerhalten könnte; derselbe soll möglichst schleunig gestochen werden und vorher muss ich ihn genau durchesehen. {3} Indem ich Ihnen für Ihr liebenswürdiges Interesse und letztes freundliches Schreiben 3 meinen herzlichsten Dank ausspreche, bin ich, mit besten Gruße
[Enclosed with
letter:]
{4} Ich bin im Jahre 1864 zu Glasgow geboren und habe meine frühste Jugend in England zugebracht. Dieser Umstand, sowie mein französisch-klingender Eigenname haben leider vielfach zu irrigen Vermuthungen über meine Nationalität geführt. Ich sage leider, weil ich das internationale in der Kunst und vorzugsweise in der schaffenden Kunst für ein Unglück halte; es ist ein Krebsschaden, an welchem manch sonst tüchtiges Kunstwerk zu Grunde ging. Das wirklich Grosse lässt sich nur durch echt nationale Gesinnung, hier durch unverfälschtes Deutschthum erreichen. Meine Jugendjahre in jener fremden Umgebung, wo ich weder verstanden noch geschätzt wurde, waren keine Glücklichen.{5} Von jeher durchaus deutsch empfindend, – mein Vater war, trotz dem französischen Namen Deutscher von Geburt, meine Grosseltern ebenfalls Deutsche, – vermochte mir das steife englische Leben mit seiner nüchternen Anschaungsweise nicht zu behagen. Ich bin ein Deutscher und stolz mich Deutscher nennen und für die deutsche Kunst streben und leben zu können. Auch diese leidet augenblicklich unter fremdem, – wälschem [–] Einfluss, aber das germanische Empfinden wird hoffentlich mit der Zeit diese unnatürlichen Fesseln abgestreifen verstehen. Von meinem Aufenthalt in England, Nebeljahre im Nebellande, lässt sich so wenig wie nichts berichten; es breitete sich ein Schleier über mein künstlerisches Empfindungsvermögen aus, welchen mein erster Lehrer Ernst Pauer, {6} ein sonst tüchtiger Pädagog, nicht zu lüften verstand. Wenn nicht zwei grössere Lichter das Finterniss durchdringen hätten, wäre ich in Nebel umgekommen. Diesen beiden habe ich meine künstlerische Entwickelung zu danken. Es waren Hans Richter und Franz Liszt. Mein Begegnen mit Liszt war das Ereigniss „kat‘ exochen“ meines Lebens. Er weckte in mir die schlummernden Keime einer musikalischen Empfindens. Es war in Weimar. Er gab mir die erste Anregung ausübender Künstler zu werden. Bis dahin hatte ich Composition in erster Linie betrieben und Klavier nur nebenbei studiert. Durch Liszt wurde ich völlig zum Pianisten und bald hierauf trat ich in Concerten auf. (1882–3). Da meine {7} Laufbahn als Pianist sich später so günstig gestaltete, musste die Composition etwas liegen gelassen werden u. während der folgenden zehn Jahren widmete ich mich hauptsächlich der reproducirenden Kunst. Erst jetzt hat der Schaffensdrang wieder gänzlich die Oberhand errungen und diesmal wohl bleibend, denn das planmässige Herumreisen ist mir höchst unsympathisch. Es ist dabei etwas Auesserliches, Unkünstlerisches. Das höchste Ziel des Künstlers bleibt die schaffende Kunst, gleichviel welche Schwierigkeiten ihm dabei in den Weg gelegt werden. Wahrlich die Laufbahn eines Componisten, speziell eines Operncomponisten ernsten Styls ist eine dornvolle! Wird ein Werk doch an keiner Bühne, – vielleicht mit Ausnahme des Karlsruher {8} Hoftheaters, 4 – um seines eignen Werthes willen angenommen. Hat eine Oper nicht bereits irgendwo einen durchschlagenden Erfolg errungen, so verhilft dem armen Componisten einzig u. allein der mächtige Faktor „Protection“ zu einer Aufführung. 5 Nun schlagen eigentlich bedeutende Werke selten gleich durch, weil diese den lieben Publikum nicht leicht verständlich genug sind. Ist das ziemlich niedrige Ziel, – dem Publikum zu gefallen, – erreicht, so wird dann blindlings Alles aufgeführt, was der von vielen Seiten beneidete Autor und schreibt, es mag der grösste Schund sein. (Siehe die Medeci [sic], Freund Fritz 6 u.s.w.) Demnach sieht es ziemlich trostlos aus, wenn nicht z.B. nicht verwandschaftliche Beziehungen zu Intendanten ein seichtes Machwerk über verschiedene {9} Bühnen (Berlin, Hannover, Weimar) zu schleifen vermögen oder durch Anpreisungen der Compositionen eines andern Intendanten man sich in dessen Gunsten einzuschmeicheln versteht, oder nun gar, man die Mittel besitzt, die Schulden des allmächtigen Herrn Kapellmeisters zu tilgen. Ist doch von einem unserer ersten Theaterdirectoren mir die Bedingung gestellt worden, bei event. Erstaufführung meines „Rubin“ 7 die Ausstattungskosten im Betrag von 5000 Mk, bei sofortiger Deponirung des Betrages beim Bankier des Directors, zu bezahlen! Welche Aussichten für idealdenkende, ehrgeizerfüllte Musiker! {{10} Dem Vorhergehenden wäre vielleicht noch hinzugefügen, dass ich in Composition und Theorie eigentlich keinen Unterricht genossen. Meine Heroen waren stets und sind noch: Bach, Beethoven, Wagner, Brahms, – Shakspear und Goethe, – nicht verstehen kann ich den Zwiespalt der Parteien in der Wagner- Brahmsfrage. Man soll doch nur das Schöne in der Kunst lieben. Beide – Wagner u. Brahms – haben gleich Schönes geleistet, warum denn nicht Beide verehren? – © Transcription Ian Bent, 2006, 2021 |
I take the liberty of sending you, enclosed, the autobiographical jottings that you requested, and the piano reduction of my opera Ghismonda in manuscript. 1 I very much doubt if you can use any of the jottings, for they were written in great haste without regard for language or style, and I leave it entirely up to you to assess their possible use or recasting. In any case, I would prefer it if you did not consult the biographical notices that have appeared elsewhere (in newspapers, etc.), since I am unhappy with most of them. I will gladly be at your disposal for further information, and will answer any questions as promptly as possible. The delay in sending the piano reduction is due to Mr. Otto Singer, who has been taking care of the arrangement for me, and had still not finished it. As a result, I have not been able {2} to look it over – it is probably teeming with mistakes, which I ask you please to forgive. As far as I have seen, there will also be much in it that needs changing, and the piano reduction definitely does not precisely match the intentions of my full score. But in order to avoid further delay I am sending it to you, leaving it to your refined artistic sensibility to recognize what is intended. 2 In reality, Ghismonda is more a psychological character sketch than an opera, and Act III will scandalize many people. I should be most grateful if I could have the piano reduction back within two weeks at the latest. It has to be engraved as speedily as possible, and before then I must examine it thoroughly. {3} In expressing my cordial thanks for your kind interest and latest amicable letter, 3 I remain, with warmest greetings,
[Enclosed with
letter:]
{4} I was born in Glasgow in the year 1894 and spent my earliest youth in England. This circumstance, as well as my French-sounding proper name, have unfortunately many times led to false assumptions regarding my nationality. I say unfortunately, because I consider the international in art, and especially in creative art, to be a disaster. It is a canker on which many otherwise proficient works of art have foundered. That which is truly great achieves its goal only through genuinely nationalist mentality, in this case through undiluted Germanity. My childhood years in that alien environment, where I was neither understood nor valued, were not happy ones. {5} From my earliest days feeling thoroughly German – my father was, despite the French name, German by birth, my grandparents likewise German – the stiff English way of life, with its prosaic outlook, never suited me. I am a German, proud to call myself German and to be able to strive for and devote my life to German art. Even this at the moment labors under foreign – Italian – influence, but the German sensibility will, I hope, in time work out how to cast off these unnatural shackles. Of my time in England, misty years in a land of fog, there is almost nothing to report. It spread a veil over my artistic sensitive faculty which my first teacher, Ernst Pauer, {6} an otherwise competent pedagog, did not know how to lift. If two greater lights had not penetrated the darkness, I would have perished in mist. I have these two to thank for my artistic development. They were Hans Richter and Franz Liszt. My meeting with Liszt was the preeminent event of my life. He awoke in me the slumbering germ of a musical sensibility. This was in Weimar. He it was who gave me my first impulse toward becoming a practising musician. Up until then I had pursued composition as my primary interest, and studied piano only on the side. Through Liszt I became a fully committed pianist, and soon thereafter I embarked on concert giving (1882–83). Since my {7} career as a pianist later took shape so propitiously, composition had to lie somewhat fallow, and during the next ten years I devoted myself principally to the art of performance. Only now has the impulse to compose again wholly gained the upper hand, this time surely to stay; for, touring here, there and everywhere on a strict schedule is an activity utterly unsympathetic to me. What is more, it is extrinsic and unartistic. The highest aspiration of the artist remains creative work, whatever difficulties are thrown in his path on the way. It is surely true that the path of a composer’s life, especially that of a composer of serious opera, is strewn with obstacles. If a work is not taken up by a single opera house – perhaps with the exception of the Karlsruhe {8} Court Theatre 4 – by virtue of its own merits; if an opera has not already achieved resounding success somewhere; then the one and only thing that can help the poor composer is the powerful factor of “protection” for a performance. 5 Nowadays genuinely important works seldom achieve a breakthrough because they are not sufficiently easily understood by the beloved public. If the seemingly modest aim of pleasing the public is attained, then everything that the composer – envied on all sides – writes will be performed blindly, be it even the most utter trash. (Just think of Die Medici, Freund Fritz, 6 and suchlike.) Accordingly, the outlook is pretty bleak if, for example, collaborative relationships among intendants cannot share a light-weight concoction across several {9} houses (Berlin, Hannover, Weimar); or if by means of advertisements for the compositions of another intendant one knows how to ingratiate oneself into their good books; or even if one possesses the means to settle the debts of the all-mighty music director. The condition was foisted on me by one of our principal theater directors that at the prospective first performance of my Rubin 7 the production costs in the amount of 5,000 Marks be paid by immediate deposit in that amount into the bank of the director! What prospects [these offer] for an idealistically minded, ambitious musician! {{10} I should perhaps add to the aforegoing also that I did not in actual fact have the benefit of any instruction in composition and theory. My heroes always were, and still are, Bach, Beethoven, Wagner, and Brahms, [also] Shakespeare and Goethe. I cannot understand the discord between the parties in the Wagner–Brahms dispute. Surely, the only thing one ought to love is the beautiful in music. Both – Wagner and Brahms – have equally achieved beauty, therefore why should not both be revered? – © Translation Ian Bent, 2006, 2021 |
Anliegend gestatte ich mir Ihnen die gewünschten autobiographischen Notizen und den Manuscript-Clavierauszug meiner Oper „Ghismonda“ zu übersenden. 1 Ob Sie etwas davon brauchen können, zweifle ich sehr, denn die Notizen sind ohne Rücksicht auf Sprache und Styl in grosser Eile aufgeschrieben worden und überlasse ich die eventuelle Benützung oder Ausführung gänzlich Ihrem Ermessen. Jedenfalls wäre es mir lieb, wenn Sie die anderweitig (in Zeitungen u.s.w.) erschienenen biographischen Notizen nicht berücksichtigen wollen, da ich mit den meisten nicht einverstanden sind [recte bin] . Ich stehe Ihnen mit weiterer Auskunft herzlich gern zur Verfügung und werde etwaige Fragen möglichst umgehend beantworten. Die Verzögerung der Einsendung des Clavierauszuges liegt am Bearbeiter, Herrn Otto Singer, der für mich das Arrangement besorgt hat u. noch nicht fertig war. Daher konnte ich das Manuscript noch {2} nicht durchsehen und wimmelt es wahrscheinlich von Fehlern, was ich Sie freund. zu entschuldigen bitte. So viel ich gesehen habe, wird auch manches darin zu ändern sein und entspricht der Clavierauszug durchaus nicht ganz den Intentionen meiner Partitur. Aber um keine weitere Verzögerung eintreten zu lassen, sende ich ihn Ihnen, Ihren feinen Kunstgefühl das Richtige zu erkennen überlassend. 2 Eigentlich ist „Ghismonda“ mehr ein psycologisches [sic] Charakterbild wie eine Oper, und wird der dritte Akt bei Vielen Anstoss erregen. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn ich den Clavierauszug binnen 14 Tagen spätestens zurückerhalten könnte; derselbe soll möglichst schleunig gestochen werden und vorher muss ich ihn genau durchesehen. {3} Indem ich Ihnen für Ihr liebenswürdiges Interesse und letztes freundliches Schreiben 3 meinen herzlichsten Dank ausspreche, bin ich, mit besten Gruße
[Enclosed with
letter:]
{4} Ich bin im Jahre 1864 zu Glasgow geboren und habe meine frühste Jugend in England zugebracht. Dieser Umstand, sowie mein französisch-klingender Eigenname haben leider vielfach zu irrigen Vermuthungen über meine Nationalität geführt. Ich sage leider, weil ich das internationale in der Kunst und vorzugsweise in der schaffenden Kunst für ein Unglück halte; es ist ein Krebsschaden, an welchem manch sonst tüchtiges Kunstwerk zu Grunde ging. Das wirklich Grosse lässt sich nur durch echt nationale Gesinnung, hier durch unverfälschtes Deutschthum erreichen. Meine Jugendjahre in jener fremden Umgebung, wo ich weder verstanden noch geschätzt wurde, waren keine Glücklichen.{5} Von jeher durchaus deutsch empfindend, – mein Vater war, trotz dem französischen Namen Deutscher von Geburt, meine Grosseltern ebenfalls Deutsche, – vermochte mir das steife englische Leben mit seiner nüchternen Anschaungsweise nicht zu behagen. Ich bin ein Deutscher und stolz mich Deutscher nennen und für die deutsche Kunst streben und leben zu können. Auch diese leidet augenblicklich unter fremdem, – wälschem [–] Einfluss, aber das germanische Empfinden wird hoffentlich mit der Zeit diese unnatürlichen Fesseln abgestreifen verstehen. Von meinem Aufenthalt in England, Nebeljahre im Nebellande, lässt sich so wenig wie nichts berichten; es breitete sich ein Schleier über mein künstlerisches Empfindungsvermögen aus, welchen mein erster Lehrer Ernst Pauer, {6} ein sonst tüchtiger Pädagog, nicht zu lüften verstand. Wenn nicht zwei grössere Lichter das Finterniss durchdringen hätten, wäre ich in Nebel umgekommen. Diesen beiden habe ich meine künstlerische Entwickelung zu danken. Es waren Hans Richter und Franz Liszt. Mein Begegnen mit Liszt war das Ereigniss „kat‘ exochen“ meines Lebens. Er weckte in mir die schlummernden Keime einer musikalischen Empfindens. Es war in Weimar. Er gab mir die erste Anregung ausübender Künstler zu werden. Bis dahin hatte ich Composition in erster Linie betrieben und Klavier nur nebenbei studiert. Durch Liszt wurde ich völlig zum Pianisten und bald hierauf trat ich in Concerten auf. (1882–3). Da meine {7} Laufbahn als Pianist sich später so günstig gestaltete, musste die Composition etwas liegen gelassen werden u. während der folgenden zehn Jahren widmete ich mich hauptsächlich der reproducirenden Kunst. Erst jetzt hat der Schaffensdrang wieder gänzlich die Oberhand errungen und diesmal wohl bleibend, denn das planmässige Herumreisen ist mir höchst unsympathisch. Es ist dabei etwas Auesserliches, Unkünstlerisches. Das höchste Ziel des Künstlers bleibt die schaffende Kunst, gleichviel welche Schwierigkeiten ihm dabei in den Weg gelegt werden. Wahrlich die Laufbahn eines Componisten, speziell eines Operncomponisten ernsten Styls ist eine dornvolle! Wird ein Werk doch an keiner Bühne, – vielleicht mit Ausnahme des Karlsruher {8} Hoftheaters, 4 – um seines eignen Werthes willen angenommen. Hat eine Oper nicht bereits irgendwo einen durchschlagenden Erfolg errungen, so verhilft dem armen Componisten einzig u. allein der mächtige Faktor „Protection“ zu einer Aufführung. 5 Nun schlagen eigentlich bedeutende Werke selten gleich durch, weil diese den lieben Publikum nicht leicht verständlich genug sind. Ist das ziemlich niedrige Ziel, – dem Publikum zu gefallen, – erreicht, so wird dann blindlings Alles aufgeführt, was der von vielen Seiten beneidete Autor und schreibt, es mag der grösste Schund sein. (Siehe die Medeci [sic], Freund Fritz 6 u.s.w.) Demnach sieht es ziemlich trostlos aus, wenn nicht z.B. nicht verwandschaftliche Beziehungen zu Intendanten ein seichtes Machwerk über verschiedene {9} Bühnen (Berlin, Hannover, Weimar) zu schleifen vermögen oder durch Anpreisungen der Compositionen eines andern Intendanten man sich in dessen Gunsten einzuschmeicheln versteht, oder nun gar, man die Mittel besitzt, die Schulden des allmächtigen Herrn Kapellmeisters zu tilgen. Ist doch von einem unserer ersten Theaterdirectoren mir die Bedingung gestellt worden, bei event. Erstaufführung meines „Rubin“ 7 die Ausstattungskosten im Betrag von 5000 Mk, bei sofortiger Deponirung des Betrages beim Bankier des Directors, zu bezahlen! Welche Aussichten für idealdenkende, ehrgeizerfüllte Musiker! {{10} Dem Vorhergehenden wäre vielleicht noch hinzugefügen, dass ich in Composition und Theorie eigentlich keinen Unterricht genossen. Meine Heroen waren stets und sind noch: Bach, Beethoven, Wagner, Brahms, – Shakspear und Goethe, – nicht verstehen kann ich den Zwiespalt der Parteien in der Wagner- Brahmsfrage. Man soll doch nur das Schöne in der Kunst lieben. Beide – Wagner u. Brahms – haben gleich Schönes geleistet, warum denn nicht Beide verehren? – © Transcription Ian Bent, 2006, 2021 |
I take the liberty of sending you, enclosed, the autobiographical jottings that you requested, and the piano reduction of my opera Ghismonda in manuscript. 1 I very much doubt if you can use any of the jottings, for they were written in great haste without regard for language or style, and I leave it entirely up to you to assess their possible use or recasting. In any case, I would prefer it if you did not consult the biographical notices that have appeared elsewhere (in newspapers, etc.), since I am unhappy with most of them. I will gladly be at your disposal for further information, and will answer any questions as promptly as possible. The delay in sending the piano reduction is due to Mr. Otto Singer, who has been taking care of the arrangement for me, and had still not finished it. As a result, I have not been able {2} to look it over – it is probably teeming with mistakes, which I ask you please to forgive. As far as I have seen, there will also be much in it that needs changing, and the piano reduction definitely does not precisely match the intentions of my full score. But in order to avoid further delay I am sending it to you, leaving it to your refined artistic sensibility to recognize what is intended. 2 In reality, Ghismonda is more a psychological character sketch than an opera, and Act III will scandalize many people. I should be most grateful if I could have the piano reduction back within two weeks at the latest. It has to be engraved as speedily as possible, and before then I must examine it thoroughly. {3} In expressing my cordial thanks for your kind interest and latest amicable letter, 3 I remain, with warmest greetings,
[Enclosed with
letter:]
{4} I was born in Glasgow in the year 1894 and spent my earliest youth in England. This circumstance, as well as my French-sounding proper name, have unfortunately many times led to false assumptions regarding my nationality. I say unfortunately, because I consider the international in art, and especially in creative art, to be a disaster. It is a canker on which many otherwise proficient works of art have foundered. That which is truly great achieves its goal only through genuinely nationalist mentality, in this case through undiluted Germanity. My childhood years in that alien environment, where I was neither understood nor valued, were not happy ones. {5} From my earliest days feeling thoroughly German – my father was, despite the French name, German by birth, my grandparents likewise German – the stiff English way of life, with its prosaic outlook, never suited me. I am a German, proud to call myself German and to be able to strive for and devote my life to German art. Even this at the moment labors under foreign – Italian – influence, but the German sensibility will, I hope, in time work out how to cast off these unnatural shackles. Of my time in England, misty years in a land of fog, there is almost nothing to report. It spread a veil over my artistic sensitive faculty which my first teacher, Ernst Pauer, {6} an otherwise competent pedagog, did not know how to lift. If two greater lights had not penetrated the darkness, I would have perished in mist. I have these two to thank for my artistic development. They were Hans Richter and Franz Liszt. My meeting with Liszt was the preeminent event of my life. He awoke in me the slumbering germ of a musical sensibility. This was in Weimar. He it was who gave me my first impulse toward becoming a practising musician. Up until then I had pursued composition as my primary interest, and studied piano only on the side. Through Liszt I became a fully committed pianist, and soon thereafter I embarked on concert giving (1882–83). Since my {7} career as a pianist later took shape so propitiously, composition had to lie somewhat fallow, and during the next ten years I devoted myself principally to the art of performance. Only now has the impulse to compose again wholly gained the upper hand, this time surely to stay; for, touring here, there and everywhere on a strict schedule is an activity utterly unsympathetic to me. What is more, it is extrinsic and unartistic. The highest aspiration of the artist remains creative work, whatever difficulties are thrown in his path on the way. It is surely true that the path of a composer’s life, especially that of a composer of serious opera, is strewn with obstacles. If a work is not taken up by a single opera house – perhaps with the exception of the Karlsruhe {8} Court Theatre 4 – by virtue of its own merits; if an opera has not already achieved resounding success somewhere; then the one and only thing that can help the poor composer is the powerful factor of “protection” for a performance. 5 Nowadays genuinely important works seldom achieve a breakthrough because they are not sufficiently easily understood by the beloved public. If the seemingly modest aim of pleasing the public is attained, then everything that the composer – envied on all sides – writes will be performed blindly, be it even the most utter trash. (Just think of Die Medici, Freund Fritz, 6 and suchlike.) Accordingly, the outlook is pretty bleak if, for example, collaborative relationships among intendants cannot share a light-weight concoction across several {9} houses (Berlin, Hannover, Weimar); or if by means of advertisements for the compositions of another intendant one knows how to ingratiate oneself into their good books; or even if one possesses the means to settle the debts of the all-mighty music director. The condition was foisted on me by one of our principal theater directors that at the prospective first performance of my Rubin 7 the production costs in the amount of 5,000 Marks be paid by immediate deposit in that amount into the bank of the director! What prospects [these offer] for an idealistically minded, ambitious musician! {{10} I should perhaps add to the aforegoing also that I did not in actual fact have the benefit of any instruction in composition and theory. My heroes always were, and still are, Bach, Beethoven, Wagner, and Brahms, [also] Shakespeare and Goethe. I cannot understand the discord between the parties in the Wagner–Brahms dispute. Surely, the only thing one ought to love is the beautiful in music. Both – Wagner and Brahms – have equally achieved beauty, therefore why should not both be revered? – © Translation Ian Bent, 2006, 2021 |
Footnotes1 Ghismonda, opera in three acts, libretto by d’Albert after K. Immermann, first performed in Dresden, November 28, 1895. For the favorable reaction of Maximilian Harden (editor of Die Zukunft) to d’Albert’s autobiographical material, see OJ 11/42, [17], September 8, 1894. 2 In the article, Schenker remarks: “I was allowed to read the manscript of his most recent work, the second opera (Ghismonda), and was utterly astonished at the high level that so many of the lyrical forms attained. There is a melody in Act I on which Wagner would have staked his fame with greatest pride.” — As to the biographical “jottings,” Schenker kept them, altered only in a handful of small details, in his published article, "Eine Lebensskizze — Eugen d’Albert," Die Zukunft, vol. 9 (October 6, 1894), 31–36, see Hellmut Federhofer, ed., Heinrich Schenker als Essayist und Kritiker (Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1990), pp. 115–21. 3 No correspondence from Schenker to d’Albert is known to survive. 4 i.e. where his own first opera, Rubin, was first performed. 5 “Protection”: perhaps a clause in the standard contract with a composer for an opera, which guaranteed performance if the work was completed. 6 Ruggero Leoncavallo, I Medici (1893) and Pietro Mascagni, L’amico Fritz (1891). d’Albert knows Schenker’s views on these two composers from the latter’s articles "Ruggiero Leoncavallo" in Die Zukunft, vol. 6 (January 20, 1894), 138–40, which includes, for example, the remark: “Leoncavallo is by nature a trivial inventor of material, trivial in the inner sactum of his imagination, which he would like to prevent anyone from accessing. He himself knows this, must know it, however much he strives to protect himself from unpleasant feelings and awareness, and to keep it secret from others.” and "Mascagni in Wien," Die Zukunft, vol. 1 (October 15, 1892), 137–39, “We want to satisfy ourselves, in truth to assert, that Mascagni possesses originality. This is at any rate for a start meager; it extends only as far as melody and harmony, and in no way to the technique of opera, and within [melody and harmony] again only within a narrow ambit in which he adheres to certain note patterns and harmonic combinations that, with inessential, oft-recurring modifications, serve outwardly to simulate the character of originality.”: see Hellmut Federhofer, ed., Heinrich Schenker als Essayist und Kritiker (Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1990), pp. 67 and 28. 7 Eugen d’Albert, Rubin, musical fairytale, libretto by d’Albert after F. Hebbel, first performed Karlsruhe, October 12, 1893. |
|
Commentary
Digital version created: 2021-10-18 |