Browse by
OeNB Mus.Hs. 36390/1, [4] - Letter from Moriz Violin to Schenker, dated June 28, 1933
Nun sind wir endlich in Wien, der braunen Hölle entronnen! 2 Um alle Schwierigkeiten zu bewältigen, wird uns das Schicksal noch ein wenig zersplittern. Evchen u. Vally fahren über Juli zu Julo; ich werde hier diesen Monat zu Vorbereitungen nutzen, ium im August auf 3 Wochen bei Julo Kräfte zu sammeln u. hoffentlich (!!!) am 1. September anfangen zu können. Schüler u. Wohnung muss ich bis dahin bekommen! Kleinigkeiten?? In Deutschland geht es so wüst zu, daß ich für Wolf’s Vater, wie für alle guten Menschen draußen fürchte. Ich fürchte ein blutiges Ende in Deutschland. Die nächsten Monate werden völlig entscheidend werden. Wie lange bleibt Ihr fort? 3 Bis wann muss ich mich mit Freude u. Sehnsucht auf Wiedersehen u. sprechen gedulden? Vor allem: Was macht die Gesundheit? [?Erwahrt] nur Gesundheit, Gesundheit, Gesundheit!! Die Welt schafft man sich ja selbst! © Transcription Marko Deisinger, 2015 |
Now we are finally in Vienna, having fled the brown inferno! 2 To overcome all difficulties, fate will still split us apart for a while. Little Eva and Vally are going to Julo for the month of July; I shall use this month to make preparations, so that I can restore my strength at Julo’s for three weeks in August and, I hope, be able to begin on September 1. By then, I shall have to find pupils and an apartment! Trivial matters?? In Germany things are getting so ugly that I fear for Wolf’s father, and for all good people out there. I fear there will be a bloody end in Germany. The coming months will be crucial. For how long will you both be away? 3 Until when must I await patiently, with joy and yearning, the opportunity to see you and speak with you again? Above all: how is your health? [?Acquire] only good health, health health!! One can deal with the world on one’s own. © Translation William Drabkin, 2015 |
Nun sind wir endlich in Wien, der braunen Hölle entronnen! 2 Um alle Schwierigkeiten zu bewältigen, wird uns das Schicksal noch ein wenig zersplittern. Evchen u. Vally fahren über Juli zu Julo; ich werde hier diesen Monat zu Vorbereitungen nutzen, ium im August auf 3 Wochen bei Julo Kräfte zu sammeln u. hoffentlich (!!!) am 1. September anfangen zu können. Schüler u. Wohnung muss ich bis dahin bekommen! Kleinigkeiten?? In Deutschland geht es so wüst zu, daß ich für Wolf’s Vater, wie für alle guten Menschen draußen fürchte. Ich fürchte ein blutiges Ende in Deutschland. Die nächsten Monate werden völlig entscheidend werden. Wie lange bleibt Ihr fort? 3 Bis wann muss ich mich mit Freude u. Sehnsucht auf Wiedersehen u. sprechen gedulden? Vor allem: Was macht die Gesundheit? [?Erwahrt] nur Gesundheit, Gesundheit, Gesundheit!! Die Welt schafft man sich ja selbst! © Transcription Marko Deisinger, 2015 |
Now we are finally in Vienna, having fled the brown inferno! 2 To overcome all difficulties, fate will still split us apart for a while. Little Eva and Vally are going to Julo for the month of July; I shall use this month to make preparations, so that I can restore my strength at Julo’s for three weeks in August and, I hope, be able to begin on September 1. By then, I shall have to find pupils and an apartment! Trivial matters?? In Germany things are getting so ugly that I fear for Wolf’s father, and for all good people out there. I fear there will be a bloody end in Germany. The coming months will be crucial. For how long will you both be away? 3 Until when must I await patiently, with joy and yearning, the opportunity to see you and speak with you again? Above all: how is your health? [?Acquire] only good health, health health!! One can deal with the world on one’s own. © Translation William Drabkin, 2015 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary for June 29, 1933: “Von Floriz (Br. aus Wien!): Evi u. Wally sind bei Julo, dann geht auch er hin, am 1. IX. sind sie in Wien. Ist besorgt um Wolf-Vater.” (“From Floriz (letter from Vienna!): Evi and Wally are with Julo; he will also go there later; on September 1 they will be in Vienna. He is concerned about Wolf’s father.”). 2 Probably a reference to Hitler’s “brownshirts” (Braunhemden), the paramilitary wing of the Nazi Party known as the Sturmabteilung. 3 The Schenkers spent the summer staying in Reigersberg Castle, Ilz, in Styria, departing mid-June and returning Vienna mid-September. |
|
Commentary
Digital version created: 2022-02-06 |