8. I. 15
Ankündigung des Anteilscheinbetrages aus Graz u. somit Abschluß der ganzen Darlehensaffaire. *Brief von Rothberger als höfliche Antwort auf meinen Dank. *Antwort an Roth u. Karte an Hertzka wegen Roths, Weisse’s u. der Exemplare. — Fl. zu Tisch u. im Caféhaus; besonders aus dem Grunde um zu eruieren, ob wir geflissentlich die Einladung übergangen haben oder nicht! *
© Transcription Marko Deisinger. |
January 8, 1915.
Announcement of the investment certificate payment from Graz, and thus the conclusion of the entire [war] loan affair. *Letter from Rothberger, as a polite reply to my thanks. *Reply to Roth and postcard to Hertzka with regard to Roth's, Weisse's, and the copies [of my work]. — Floriz for lunch and at the coffee house, especially for the purpose of finding out whether or not we deliberately ignored the invitation! *
© Translation William Drabkin. |
8. I. 15
Ankündigung des Anteilscheinbetrages aus Graz u. somit Abschluß der ganzen Darlehensaffaire. *Brief von Rothberger als höfliche Antwort auf meinen Dank. *Antwort an Roth u. Karte an Hertzka wegen Roths, Weisse’s u. der Exemplare. — Fl. zu Tisch u. im Caféhaus; besonders aus dem Grunde um zu eruieren, ob wir geflissentlich die Einladung übergangen haben oder nicht! *
© Transcription Marko Deisinger. |
January 8, 1915.
Announcement of the investment certificate payment from Graz, and thus the conclusion of the entire [war] loan affair. *Letter from Rothberger, as a polite reply to my thanks. *Reply to Roth and postcard to Hertzka with regard to Roth's, Weisse's, and the copies [of my work]. — Floriz for lunch and at the coffee house, especially for the purpose of finding out whether or not we deliberately ignored the invitation! *
© Translation William Drabkin. |