Downloads temporarily removed for testing purposes

7. +1°, Regen mit Schnee gemischt; das böse Wetter hält bis ¾4h nachmittags an; von da ab wird es lichter.

— Von Sophie (Br.): habe 400 Kronen Heiratsprovision erhalten; über den Plan einer Karlsbader Kur; legt auch Rechnung der Lebensmittel bei u. kündigt endlich noch einmal Dr. Moses Schenker an, der auf der Durchreise bei ihr zur Jause weilte. Dem Brief liegt eine Karte von Wilhelm an sie bei, worin er ihr die beruhigendsten Mitteilungen über den Zustand der lieben Mama macht; der Schein {642} spricht für eine liebevolle Rücksichtnahme auf eine nicht gerade in glänzenden Verhältnissen lebende Schwester, die Wahrheit ist traurigerweise leider eine andere: er sucht sich die Schwester fernzuhalten aus Angst, sie könnte ihm irgendwie zur Last fallen. Charakteristisch für Wilhelm ist ja auch, daß er sich nicht einfallen läßt, mir gelegentlich einmal zu schreiben: Komme mit Lie-Liechen zu Besuch u. wenn es Dir zu viel Kosten macht, brauchst Du ja nur ausnahmsweise das Monatsgeld für den Reisezweck zu benützen. Und dieser Mensch nimmt der Mutter die ihr in der Tat anhaftende Untugend übel, lieber auf Kosten der Kinder dem einem Fremden einen Gefallen zu erweisen, als auf die eine solche Eitelkeit zu verzichten. Vergleicht man das Verhalten Wilhelms gegenüber den vielen Fremden, sei es, daß sie in Geschäftsverbindung mit ihm stehen oder auch nicht, mit dem Verhalten gegenüber den Geschwistern, so wird man nur d ieen unter Menschen täglich, stündlich wiederkehrenden Ttragödie ischen Zug darin wiedererkennen, einen Vorwurf gegen den andern zu erheben, den man vor allem selbst verdient. — Von Roth (K.OJ 13/30, [31]): steht wieder davor, ins Feld abgestellt zu werden, studiert aber inzwischen mit einer Freundin meine Harmonielehre. —

— VonOC 52/196U. E.“: sendet ein Widmungsexemplar an Dr. Türkel, ohne mich zu belasten. —

— Von Hans aus M.-Schönberg (K.): Ostergruß mit Ankündigung einer „Liebesgabe“. —

— Zu Dr. Neumann (1. Behandlung). — Von der Trafikantin gute Zigarren erhalten; sie lehnt aber jegliche Gratifikation hiefür ab, eine Enthaltsamkeit, die man schwerlich reichen Menschen nachrühmen könnte. — Von Sophie Packet [sic]: ein Brot, ½ kg Café, ¼ kg Butter, Hirse, Gebäck, Sohlen gratis.

© Transcription Marko Deisinger.

7. +1°, rain mixed with snow; the bad weather persists until 3:45 in the afternoon, then it brightens up.

— Letter from Sophie: she has received a wedding provision of 400 Kronen; concerning her plan to take a health cure in Karlsbad; she also encloses the invoice for the food and finally mentions Dr. Moses Schenker once again, who stopped for afternoon snack at her place while passing through. The letter contains a postcard to her from Wilhelm in which he gives the most reassuring news about the state of our dear mother's health. Its appearance {642} speaks for a tender consideration of a sister who does not live in splendid circumstances; but the truth is unfortunately something else: he is trying to hold his sister at bay, in fear that she might become a burden to him. It is also characteristic of Wilhelm that it doesn't occur to him to write now and then: "Come with Lie-Liechen to visit us, and if you cannot afford it you can, exceptionally, use your monthly allowance to cover travel costs." And this person holds our mother's inhering lack of virtue against her, would prefer to oblige a stranger at the expense of her children, than to renounce such vanity. If one compare's Wilhelm's behavior towards the many strangers, whether they are in a business relationship or not, with his behavior towards his siblings, then one will only continue to recognize that human trait which occurs daily, hourly, of raising an objection to others which, above all, one deserves oneself. — PostcardOJ 13/30, [31] from Roth: he is again at the point of being sent to the battlefield, but in the meantime is studying my Theory of Harmony with a friend. —

— FromOC 52/196 U.E.: they are sending a presentation copy [of my work] to Dr. Türkel without charging me. —

— Postcard from Hans from Mährisch-Schönberg: Easter greeting with the announcement of a "gift of love." —

— To Dr. Neumann (first treatment). — Good cigars obtained at the tobacconist's: she, however, turns down any gratification for it – an abstinence with which one would have difficulty crediting rich people. — Package from Sophie: a loaf of bread, ½ kilogram of coffee, ¼ kilogram of butter, millet, baked goods, free leather soles.

© Translation William Drabkin.

7. +1°, Regen mit Schnee gemischt; das böse Wetter hält bis ¾4h nachmittags an; von da ab wird es lichter.

— Von Sophie (Br.): habe 400 Kronen Heiratsprovision erhalten; über den Plan einer Karlsbader Kur; legt auch Rechnung der Lebensmittel bei u. kündigt endlich noch einmal Dr. Moses Schenker an, der auf der Durchreise bei ihr zur Jause weilte. Dem Brief liegt eine Karte von Wilhelm an sie bei, worin er ihr die beruhigendsten Mitteilungen über den Zustand der lieben Mama macht; der Schein {642} spricht für eine liebevolle Rücksichtnahme auf eine nicht gerade in glänzenden Verhältnissen lebende Schwester, die Wahrheit ist traurigerweise leider eine andere: er sucht sich die Schwester fernzuhalten aus Angst, sie könnte ihm irgendwie zur Last fallen. Charakteristisch für Wilhelm ist ja auch, daß er sich nicht einfallen läßt, mir gelegentlich einmal zu schreiben: Komme mit Lie-Liechen zu Besuch u. wenn es Dir zu viel Kosten macht, brauchst Du ja nur ausnahmsweise das Monatsgeld für den Reisezweck zu benützen. Und dieser Mensch nimmt der Mutter die ihr in der Tat anhaftende Untugend übel, lieber auf Kosten der Kinder dem einem Fremden einen Gefallen zu erweisen, als auf die eine solche Eitelkeit zu verzichten. Vergleicht man das Verhalten Wilhelms gegenüber den vielen Fremden, sei es, daß sie in Geschäftsverbindung mit ihm stehen oder auch nicht, mit dem Verhalten gegenüber den Geschwistern, so wird man nur d ieen unter Menschen täglich, stündlich wiederkehrenden Ttragödie ischen Zug darin wiedererkennen, einen Vorwurf gegen den andern zu erheben, den man vor allem selbst verdient. — Von Roth (K.OJ 13/30, [31]): steht wieder davor, ins Feld abgestellt zu werden, studiert aber inzwischen mit einer Freundin meine Harmonielehre. —

— VonOC 52/196U. E.“: sendet ein Widmungsexemplar an Dr. Türkel, ohne mich zu belasten. —

— Von Hans aus M.-Schönberg (K.): Ostergruß mit Ankündigung einer „Liebesgabe“. —

— Zu Dr. Neumann (1. Behandlung). — Von der Trafikantin gute Zigarren erhalten; sie lehnt aber jegliche Gratifikation hiefür ab, eine Enthaltsamkeit, die man schwerlich reichen Menschen nachrühmen könnte. — Von Sophie Packet [sic]: ein Brot, ½ kg Café, ¼ kg Butter, Hirse, Gebäck, Sohlen gratis.

© Transcription Marko Deisinger.

7. +1°, rain mixed with snow; the bad weather persists until 3:45 in the afternoon, then it brightens up.

— Letter from Sophie: she has received a wedding provision of 400 Kronen; concerning her plan to take a health cure in Karlsbad; she also encloses the invoice for the food and finally mentions Dr. Moses Schenker once again, who stopped for afternoon snack at her place while passing through. The letter contains a postcard to her from Wilhelm in which he gives the most reassuring news about the state of our dear mother's health. Its appearance {642} speaks for a tender consideration of a sister who does not live in splendid circumstances; but the truth is unfortunately something else: he is trying to hold his sister at bay, in fear that she might become a burden to him. It is also characteristic of Wilhelm that it doesn't occur to him to write now and then: "Come with Lie-Liechen to visit us, and if you cannot afford it you can, exceptionally, use your monthly allowance to cover travel costs." And this person holds our mother's inhering lack of virtue against her, would prefer to oblige a stranger at the expense of her children, than to renounce such vanity. If one compare's Wilhelm's behavior towards the many strangers, whether they are in a business relationship or not, with his behavior towards his siblings, then one will only continue to recognize that human trait which occurs daily, hourly, of raising an objection to others which, above all, one deserves oneself. — PostcardOJ 13/30, [31] from Roth: he is again at the point of being sent to the battlefield, but in the meantime is studying my Theory of Harmony with a friend. —

— FromOC 52/196 U.E.: they are sending a presentation copy [of my work] to Dr. Türkel without charging me. —

— Postcard from Hans from Mährisch-Schönberg: Easter greeting with the announcement of a "gift of love." —

— To Dr. Neumann (first treatment). — Good cigars obtained at the tobacconist's: she, however, turns down any gratification for it – an abstinence with which one would have difficulty crediting rich people. — Package from Sophie: a loaf of bread, ½ kilogram of coffee, ¼ kilogram of butter, millet, baked goods, free leather soles.

© Translation William Drabkin.