22.
Bedeckt.
— Von Weisse (K.): 1 er habe auch zu tun u. frage nun, wie es mir gehe. — Von Gärtner (K.): 2 befinde sich besser, sei bereit, eventuell ins Caféhaus zu kommen. — Von Vrieslander (K.): teilt einiges über Kufferat mit, der übrigens Sternheims wohlbekannt sei, hofft dort näheres zu erfahren; teilt Roths endgiltige Absage mit. — Von Walter Schuler (K.): Absage. — Lie-Liechen erwirbt Fett für 50 Kronen (1 kg), ferner 4 Pakete Dorrobst [sic] für 20 Kronen. — Erhalte eine Nummer des „ neues Oesterreich“, worin Dr. v. Wächter unter anderen auch meiner als unseres genialsten Lehrers u. Theoretikers gedenkt, im übrigen aber sich angelegen sein läßt, Polemik wider meinen Hermeneuten-Drusch anzubringen, ähnlich wie im „Merker“ ; die auskomponierten Stufen nennt er quasi „Ausweichungen[“], tut Riemann sowie die übrigen Harmonielehren mit allzu anmaßendem Geflunker ab: „es ist unbegreiflich, daß . .“. 3 — Wir versuchen, den Mittagtisch in dem dem Caféhaus gegenüberliegenden Gasthaus (Rennweg) einzunehmen: was Wiener Küche ist, konnten wir da so kraß wie kaum anderswo {880} erleben: die Portionen noch kleiner als bei Lembacher, doch darum nicht weniger teuer; als Karpfen am Rost erschien ein kaum fingerlanger u. zwei Finger breites Stückchen Fisch für 4 Kronen; die Mehlspeisportion setzt der Kellner auf den Tisch mit den Worten: „därfs mehr sein? kostet 2 Kronen![“] — Abends Mittelmann eigens um zu fragen, ob er Milch bringen dürfe; nimmt am Abendessen teil. —© Transcription Marko Deisinger. |
22
Cloudy.
— From Weisse (postcard): 1 he is also busy and now asks how I am doing. — From Gärtner (postcard): 2 is doing better, might be ready to come to the coffee house. — From Vrieslander (postcard): relates a number of things about Kufferat , who, by the way, knows Sternheim very well, hopes to find out more there; tells of Roth's definitive cancellation. — From Walter Schuler (postcard): Negative response. — Lie-Liechen buys lard for 50 Kronen (1 kg), as well as four packets of dried fruit for 20 Kronen. — Receive an issue of Das Neue Österreich , wherein Dr. v. Wächter points to me among others as our most ingenious teacher and theoretician, but additionally puts it upon himself to bring a polemic against my hermeneutic ranting, as in Der Merker ; the composed out scale degrees he calls quasi "momentary modulations["], dismisses Riemann as well as the other harmony methods with far too much arrogant fabrication: "it is inconceivable that.." 3 — We try to eat a noonday meal at the restaurant that lies across from the coffee house (Rennweg): just what Viennese cuisine is we experienced there as hardly anywhere else: {880} The portions even smaller than at Lembacher, but for that not less expensive; for carp on a grill we got a piece of fish hardly a fingerlength long and two fingers wide for 4 Kronen; the waiter put the baked goods on the table with the words: "can I get you a little more? costs 2 Kronen!["] — Evening Mittelmann specially to ask whether he may bring milk; takes part in our supper. —© Translation Morten Solvik. |
22.
Bedeckt.
— Von Weisse (K.): 1 er habe auch zu tun u. frage nun, wie es mir gehe. — Von Gärtner (K.): 2 befinde sich besser, sei bereit, eventuell ins Caféhaus zu kommen. — Von Vrieslander (K.): teilt einiges über Kufferat mit, der übrigens Sternheims wohlbekannt sei, hofft dort näheres zu erfahren; teilt Roths endgiltige Absage mit. — Von Walter Schuler (K.): Absage. — Lie-Liechen erwirbt Fett für 50 Kronen (1 kg), ferner 4 Pakete Dorrobst [sic] für 20 Kronen. — Erhalte eine Nummer des „ neues Oesterreich“, worin Dr. v. Wächter unter anderen auch meiner als unseres genialsten Lehrers u. Theoretikers gedenkt, im übrigen aber sich angelegen sein läßt, Polemik wider meinen Hermeneuten-Drusch anzubringen, ähnlich wie im „Merker“ ; die auskomponierten Stufen nennt er quasi „Ausweichungen[“], tut Riemann sowie die übrigen Harmonielehren mit allzu anmaßendem Geflunker ab: „es ist unbegreiflich, daß . .“. 3 — Wir versuchen, den Mittagtisch in dem dem Caféhaus gegenüberliegenden Gasthaus (Rennweg) einzunehmen: was Wiener Küche ist, konnten wir da so kraß wie kaum anderswo {880} erleben: die Portionen noch kleiner als bei Lembacher, doch darum nicht weniger teuer; als Karpfen am Rost erschien ein kaum fingerlanger u. zwei Finger breites Stückchen Fisch für 4 Kronen; die Mehlspeisportion setzt der Kellner auf den Tisch mit den Worten: „därfs mehr sein? kostet 2 Kronen![“] — Abends Mittelmann eigens um zu fragen, ob er Milch bringen dürfe; nimmt am Abendessen teil. —© Transcription Marko Deisinger. |
22
Cloudy.
— From Weisse (postcard): 1 he is also busy and now asks how I am doing. — From Gärtner (postcard): 2 is doing better, might be ready to come to the coffee house. — From Vrieslander (postcard): relates a number of things about Kufferat , who, by the way, knows Sternheim very well, hopes to find out more there; tells of Roth's definitive cancellation. — From Walter Schuler (postcard): Negative response. — Lie-Liechen buys lard for 50 Kronen (1 kg), as well as four packets of dried fruit for 20 Kronen. — Receive an issue of Das Neue Österreich , wherein Dr. v. Wächter points to me among others as our most ingenious teacher and theoretician, but additionally puts it upon himself to bring a polemic against my hermeneutic ranting, as in Der Merker ; the composed out scale degrees he calls quasi "momentary modulations["], dismisses Riemann as well as the other harmony methods with far too much arrogant fabrication: "it is inconceivable that.." 3 — We try to eat a noonday meal at the restaurant that lies across from the coffee house (Rennweg): just what Viennese cuisine is we experienced there as hardly anywhere else: {880} The portions even smaller than at Lembacher, but for that not less expensive; for carp on a grill we got a piece of fish hardly a fingerlength long and two fingers wide for 4 Kronen; the waiter put the baked goods on the table with the words: "can I get you a little more? costs 2 Kronen!["] — Evening Mittelmann specially to ask whether he may bring milk; takes part in our supper. —© Translation Morten Solvik. |
Footnotes1 = OJ 15/15, [5], April 20, 1918. 2 This letter appears not to be preserved in OJ 11/17. 3 "Von moderner Musik, modernen Musikern und moderner Musikkritik. Von Dr. Eberhard Freih. v. Waechter," in: Das Neue Österreich , Volume 1, April 1918, 3rd year, pp. 58–64, a clipping of which is preserved in Schenker's scrapbook as OC 2/p. 54. |