Downloads temporarily removed for testing purposes

6. Schön.

— Von Dr. Hass (Br.): dankt für die Empfehlung, hofft aber, schließlich zu mir selbst noch einmal zu kommen. — An Frieda (per Adresse Julian Br.): gebe grundsätzlich die Bilder nicht aus dem Hause; sie einem Photographen zu übergeben verbietet sich wegen der enormen Teuerung, so müsse bis zu einem günstigeren Zeitpunkt gewartet werden, in dem sie Hans selbst in Wien wird abnehmen können. — An Sophie (Br.): Weizengrieß wird wunschgemäß mit dem nächsten Kistchen geschickt werden; An Tabak, Wurst u. Guggenbergs Caféersatz wird erinnert. — U-Boote vor New York!

© Transcription Marko Deisinger.

6 Nice.

— From Dr. Hass (letter): thanks for the recommendation, hopes, however, to come to me directly sometime. — To Frieda (at Julian's address letter): won't let the pictures out of the house on principle; to give them to a photographer would prove to be impossible because of the enormous increased expense, thus it will have to wait until a more practical point in time at which Hans himself can photograph them in Vienna. — To Sophie (letter): wheat semiola will be sent as per request with the next little box; reminder about tobacco, sausage and Guggenberg's artificial coffee. — Submarines off the coast of New York!

© Translation Morten Solvik.

6. Schön.

— Von Dr. Hass (Br.): dankt für die Empfehlung, hofft aber, schließlich zu mir selbst noch einmal zu kommen. — An Frieda (per Adresse Julian Br.): gebe grundsätzlich die Bilder nicht aus dem Hause; sie einem Photographen zu übergeben verbietet sich wegen der enormen Teuerung, so müsse bis zu einem günstigeren Zeitpunkt gewartet werden, in dem sie Hans selbst in Wien wird abnehmen können. — An Sophie (Br.): Weizengrieß wird wunschgemäß mit dem nächsten Kistchen geschickt werden; An Tabak, Wurst u. Guggenbergs Caféersatz wird erinnert. — U-Boote vor New York!

© Transcription Marko Deisinger.

6 Nice.

— From Dr. Hass (letter): thanks for the recommendation, hopes, however, to come to me directly sometime. — To Frieda (at Julian's address letter): won't let the pictures out of the house on principle; to give them to a photographer would prove to be impossible because of the enormous increased expense, thus it will have to wait until a more practical point in time at which Hans himself can photograph them in Vienna. — To Sophie (letter): wheat semiola will be sent as per request with the next little box; reminder about tobacco, sausage and Guggenberg's artificial coffee. — Submarines off the coast of New York!

© Translation Morten Solvik.