17. XI. 18 Sonntag.
— An „Konservative Monatsschrift“ (K.): Hinweis auf § 126 von Schopenhauer. — An Wilhelm (K.): Säcke abgegangen. — An Sophie (Br.): was sie nun mit Mozio anfangen würde? Erkundigung nach Hans’ Studium u. Rechnung; Lie-Liechen über die Ueberführung u. a. — An Fl. (K.): erkundige mich nach etwaigen Erfolgen seines Planes; – meinerseits deute den Wunsch an, nach Sicherstellung der Rente eine Wohnung aufzunehmen. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 17, 1918 Sunday.
— To the Konservative Monatsschrift (postcard): I draw attention to clause 126 by Schopenhauer. — To Wilhelm (postcard): The sacks are on their way. — To Sophie (letter): what is she planning to do about Mozio? Query about Hans's studies and the invoice; Lie-Liechen about the transportation and other matters. — To Fl. (postcard): I inquire after the success of his plans; – for my part, I indicate my wish that after securing the pension, I should take a new apartment. —© Translation Stephen Ferguson. |
17. XI. 18 Sonntag.
— An „Konservative Monatsschrift“ (K.): Hinweis auf § 126 von Schopenhauer. — An Wilhelm (K.): Säcke abgegangen. — An Sophie (Br.): was sie nun mit Mozio anfangen würde? Erkundigung nach Hans’ Studium u. Rechnung; Lie-Liechen über die Ueberführung u. a. — An Fl. (K.): erkundige mich nach etwaigen Erfolgen seines Planes; – meinerseits deute den Wunsch an, nach Sicherstellung der Rente eine Wohnung aufzunehmen. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 17, 1918 Sunday.
— To the Konservative Monatsschrift (postcard): I draw attention to clause 126 by Schopenhauer. — To Wilhelm (postcard): The sacks are on their way. — To Sophie (letter): what is she planning to do about Mozio? Query about Hans's studies and the invoice; Lie-Liechen about the transportation and other matters. — To Fl. (postcard): I inquire after the success of his plans; – for my part, I indicate my wish that after securing the pension, I should take a new apartment. —© Translation Stephen Ferguson. |