14. Sonntag.

Rothberger bei mir von 10–¾12h; habe ihn unbarmherzig zugerichtet; zur die Mendl-Deutsch-Affaire hat auch ihn empört u. in ihm die Erinnerung an eine Schmutzgeschichte der Frau Fried geweckt, die er zum Besten gegeben; die sei die Ursache, weshalb er nicht mehr zu Men- {2221} dl komme. Zum Schluß rief er mit Gönnermiene „Also Kinder, was kann ich für Euch tun?“ Mehr des Ulkes halber meinte Lie-Liechen: „Vor allem brauchen wir eine Wohnung“. „Also gehe ich in ein Wohnungs-Bureau“ – – Lie-Liechen redet ihm im Ernst den Weg aus. Er ladet uns zu Tisch, wir lehnen ab; er begleitet uns zum Gasthaus u. da wir Abschied nehmen, ruft er emphatisch „Weiß Gott, wie Recht Ihr habt!“ — Nach Tisch zu Jetty; bekommen Salz u. 10 Stück Seife á 16 Kronen. — Bei Lie-Liechen bleibt das Mädchen ohne Jause u. Abendbrot, ja sogar im Dunkeln bis 8h abends – die Herrschaft hatte einfach ihrer vergessen. — Von Hertzka (Br.): 1 bittet um Zusammenkunft lieber Mittwoch nachmittag. — An ihn (express): lade ihn ins Café Vindobona ein. — Mittelmann an der Straße begegnet; trägt uns Marmelade an, die wir ablehnen. — Julian zur Jause: überbringt von Mozio die Einladung für morgen ins Café Vindobona um ½3h. — Figdor jammert über Geldsorgen, möchte verdienen u. weiß nicht wie.

© Transcription Marko Deisinger.

14 Sunday.

Rothberger at my apartment 10:00–11:45; I mercilessly mauled him; zur the MendlDeutsch affair appalled him as well and reminded him of a slanderous story by Mrs. Fried, which he told to the best of his ability; that is the reason why he no longer comes to Mendl. {2221} At the conclusion he called out with an expression of benevolence "So, children, what can I do for you?" More in jest, Lie-Liechen replied: "What we most need is an apartment." "So I'll go to an apartment office" – – Lie-Liechen earnestly talks him out of making the trip. He invites us to lunch, we refuse; he accompanies us to the restaurant and when we say goodbye he calls out emphatically "God knows how right you are!" — After lunch to Jetty's; receive salt and ten bars of soap for 16 Kronen each. — At Lie-Liechen's the maid remains without a midday snack or dinner, even in darkness until 8:00 in the evening – the good masters had simply forgotten about her. — From Hertzka (letter): 1 asks for a meeting, preferably Wednesday afternoon. — To him (express): I invite him to Café Vindobona. — Run into Mittelmann on the street; offers us jam, which we refuse. — Julian to teatime: delivers an invitation to Café Vindobona from Mozio for tomorrow at 2:30. — Figdor moans about money concerns, would like to earn money and doesn't know how.

© Translation Scott Witmer.

14. Sonntag.

Rothberger bei mir von 10–¾12h; habe ihn unbarmherzig zugerichtet; zur die Mendl-Deutsch-Affaire hat auch ihn empört u. in ihm die Erinnerung an eine Schmutzgeschichte der Frau Fried geweckt, die er zum Besten gegeben; die sei die Ursache, weshalb er nicht mehr zu Men- {2221} dl komme. Zum Schluß rief er mit Gönnermiene „Also Kinder, was kann ich für Euch tun?“ Mehr des Ulkes halber meinte Lie-Liechen: „Vor allem brauchen wir eine Wohnung“. „Also gehe ich in ein Wohnungs-Bureau“ – – Lie-Liechen redet ihm im Ernst den Weg aus. Er ladet uns zu Tisch, wir lehnen ab; er begleitet uns zum Gasthaus u. da wir Abschied nehmen, ruft er emphatisch „Weiß Gott, wie Recht Ihr habt!“ — Nach Tisch zu Jetty; bekommen Salz u. 10 Stück Seife á 16 Kronen. — Bei Lie-Liechen bleibt das Mädchen ohne Jause u. Abendbrot, ja sogar im Dunkeln bis 8h abends – die Herrschaft hatte einfach ihrer vergessen. — Von Hertzka (Br.): 1 bittet um Zusammenkunft lieber Mittwoch nachmittag. — An ihn (express): lade ihn ins Café Vindobona ein. — Mittelmann an der Straße begegnet; trägt uns Marmelade an, die wir ablehnen. — Julian zur Jause: überbringt von Mozio die Einladung für morgen ins Café Vindobona um ½3h. — Figdor jammert über Geldsorgen, möchte verdienen u. weiß nicht wie.

© Transcription Marko Deisinger.

14 Sunday.

Rothberger at my apartment 10:00–11:45; I mercilessly mauled him; zur the MendlDeutsch affair appalled him as well and reminded him of a slanderous story by Mrs. Fried, which he told to the best of his ability; that is the reason why he no longer comes to Mendl. {2221} At the conclusion he called out with an expression of benevolence "So, children, what can I do for you?" More in jest, Lie-Liechen replied: "What we most need is an apartment." "So I'll go to an apartment office" – – Lie-Liechen earnestly talks him out of making the trip. He invites us to lunch, we refuse; he accompanies us to the restaurant and when we say goodbye he calls out emphatically "God knows how right you are!" — After lunch to Jetty's; receive salt and ten bars of soap for 16 Kronen each. — At Lie-Liechen's the maid remains without a midday snack or dinner, even in darkness until 8:00 in the evening – the good masters had simply forgotten about her. — From Hertzka (letter): 1 asks for a meeting, preferably Wednesday afternoon. — To him (express): I invite him to Café Vindobona. — Run into Mittelmann on the street; offers us jam, which we refuse. — Julian to teatime: delivers an invitation to Café Vindobona from Mozio for tomorrow at 2:30. — Figdor moans about money concerns, would like to earn money and doesn't know how.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 = OC 52/220.