24. Februar 1925 +2°, das Wetter bessert sich.

— Von dem DMV (Br= OC 54/25): der Vertrag, der sehr günstig ist. — Mit dem Fläschchen ins Spital. — An Halm (Br.): Bericht über den Vertragswechsel u. was mich dazu genötigt hat; auch über den Stand des Deutsch-Stipendiums; gebe meiner Ueberzeugung Ausdruck, daß wir uns auch in der Bruckner-Frage leicht verständigen könnten, wenn wir uns sprächen. — An Dahms (Br.): Bericht über den Vertragswechsel. — An Mozio (Br.), Lie-Liechen diktirt): Rechnung erbeten, Vorschlag bezüglich der Geldgebahrung [sic] 1 . — Von Weisse (expreß Br.= OC 52/650): 11 Abonnements im Jahre 1924, Einzelkäufe im Jahre 1925. — An Weisse (expreß K.): bestätige den eingelaufenen Brief, danke u. teile mit, daß ich den Vertrag unterzeichnet habe, die Wiener Qual ist zuende. — An Wilhelm [Brief] = OJ 5/38, [17]: wie es ihm gehe, nächstens müsse er aber bei uns essen. — Nach der Jause bei Dr. Baumgarten; den Vertrag u. Weisses Blatt gezeigt; gehen durch den Stadtpark nachhause. — Brünauer sagt ab. — Unterschreibe den Vertrag, in einem Brief gebe ich meiner Freude über die Verbindung Ausdruck. — An Vrieslander (K.): melde den Vertrag, danke ihm für alle Wege. — Abends Diktat des Aufsatzes „Weg mit dem Phrasierungsbogen“ 2 begonnen.

© Transcription Marko Deisinger.

February 24, 1925 +2°, the weather improves.

— From Drei Masken Verlag (letter= OC 54/25): the contract, which is very favorable. — To the hospital with the sample. — To Halm (letter): report on the change of contract and what made it necessary for me to switch; also about the status of the Deutsch stipend; I express my conviction that we could easily come to an agreement with each other in the Bruckner question as well if we could speak. — To Dahms (letter): report on the change of contract. — To Mozio (letter), dictated to Lie-Liechen): I ask for statement of account, recommendation regarding the financial handling. 1 — From Weisse (express letter= OC 52/650): eleven subscriptions in 1924, individual purchases in 1925. — To Weisse (express postcard): I confirm arrival of the letter, thank [him] and tell him that I have signed the contract, the Viennese suffering is over. — To Wilhelm [letter] = OJ 5/38, [17]: how he is doing, he must come to us for a meal the next time. — After teatime at Dr. Baumgarten's to show [him] the contract and Weisse's sheet; we walk home through the Stadtpark. — Brünauer cancels. — I sign the contract and express my happiness about our association in a letter. — To Vrieslander (postcard): I report on the contract and thank him for all his efforts. — Dictation of the article "Abolish the Phrasing Slur" 2 started in the evening.

© Translation Scott Witmer.

24. Februar 1925 +2°, das Wetter bessert sich.

— Von dem DMV (Br= OC 54/25): der Vertrag, der sehr günstig ist. — Mit dem Fläschchen ins Spital. — An Halm (Br.): Bericht über den Vertragswechsel u. was mich dazu genötigt hat; auch über den Stand des Deutsch-Stipendiums; gebe meiner Ueberzeugung Ausdruck, daß wir uns auch in der Bruckner-Frage leicht verständigen könnten, wenn wir uns sprächen. — An Dahms (Br.): Bericht über den Vertragswechsel. — An Mozio (Br.), Lie-Liechen diktirt): Rechnung erbeten, Vorschlag bezüglich der Geldgebahrung [sic] 1 . — Von Weisse (expreß Br.= OC 52/650): 11 Abonnements im Jahre 1924, Einzelkäufe im Jahre 1925. — An Weisse (expreß K.): bestätige den eingelaufenen Brief, danke u. teile mit, daß ich den Vertrag unterzeichnet habe, die Wiener Qual ist zuende. — An Wilhelm [Brief] = OJ 5/38, [17]: wie es ihm gehe, nächstens müsse er aber bei uns essen. — Nach der Jause bei Dr. Baumgarten; den Vertrag u. Weisses Blatt gezeigt; gehen durch den Stadtpark nachhause. — Brünauer sagt ab. — Unterschreibe den Vertrag, in einem Brief gebe ich meiner Freude über die Verbindung Ausdruck. — An Vrieslander (K.): melde den Vertrag, danke ihm für alle Wege. — Abends Diktat des Aufsatzes „Weg mit dem Phrasierungsbogen“ 2 begonnen.

© Transcription Marko Deisinger.

February 24, 1925 +2°, the weather improves.

— From Drei Masken Verlag (letter= OC 54/25): the contract, which is very favorable. — To the hospital with the sample. — To Halm (letter): report on the change of contract and what made it necessary for me to switch; also about the status of the Deutsch stipend; I express my conviction that we could easily come to an agreement with each other in the Bruckner question as well if we could speak. — To Dahms (letter): report on the change of contract. — To Mozio (letter), dictated to Lie-Liechen): I ask for statement of account, recommendation regarding the financial handling. 1 — From Weisse (express letter= OC 52/650): eleven subscriptions in 1924, individual purchases in 1925. — To Weisse (express postcard): I confirm arrival of the letter, thank [him] and tell him that I have signed the contract, the Viennese suffering is over. — To Wilhelm [letter] = OJ 5/38, [17]: how he is doing, he must come to us for a meal the next time. — After teatime at Dr. Baumgarten's to show [him] the contract and Weisse's sheet; we walk home through the Stadtpark. — Brünauer cancels. — I sign the contract and express my happiness about our association in a letter. — To Vrieslander (postcard): I report on the contract and thank him for all his efforts. — Dictation of the article "Abolish the Phrasing Slur" 2 started in the evening.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Gebarung": Austrian for "finanzielle Geschäftsführung" (financial handling).

2 "Weg mit dem Phrasierungsbogen," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 41–60; Eng. transl., pp. 20–30.