Downloads temporarily removed for testing purposes

18. Juni 1930

Von Jetty (Ansichtsk. aus Allentstein): der alte Herr schwer krank. — Von Sophie (Br.): Gratulation u. Dank für Vrieslander. 1 — Von Frieda (Br.): Gratulation u. Bildchen. — Von Floriz (Br.= OJ 14/45, [85] an Lie-Liechen): Dank für den Aufsatz. — Nach der Jause Wege: weiße Schuhe gekauft. — ½7h bei Halberstam; ist sehr zufrieden.

© Transcription Marko Deisinger.

June 18, 1930.

From Jetty (picture postcard from Allentstein): the old gentleman is seriously ill. — From Sophie (letter): congratulations, and thanks for Vrieslander. 1 — From Frieda (letter): congratulations and small picture. — From Floriz (letter= OJ 14/45, [85] to Lie-Liechen): thanks for the article. — after teatime, errands: white shoes purchased. — 6:30, at Halberstam's; he is very satisfied.

© Translation William Drabkin.

18. Juni 1930

Von Jetty (Ansichtsk. aus Allentstein): der alte Herr schwer krank. — Von Sophie (Br.): Gratulation u. Dank für Vrieslander. 1 — Von Frieda (Br.): Gratulation u. Bildchen. — Von Floriz (Br.= OJ 14/45, [85] an Lie-Liechen): Dank für den Aufsatz. — Nach der Jause Wege: weiße Schuhe gekauft. — ½7h bei Halberstam; ist sehr zufrieden.

© Transcription Marko Deisinger.

June 18, 1930.

From Jetty (picture postcard from Allentstein): the old gentleman is seriously ill. — From Sophie (letter): congratulations, and thanks for Vrieslander. 1 — From Frieda (letter): congratulations and small picture. — From Floriz (letter= OJ 14/45, [85] to Lie-Liechen): thanks for the article. — after teatime, errands: white shoes purchased. — 6:30, at Halberstam's; he is very satisfied.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Otto Vrieslander, "Heinrich Schenker," Der Kunstwart ix (June 1930, 43rd year), 181–89 (listed in OC 2/p. 80).