3.

An Tomay (Br.= OC 54/198): Fig. 49 zurück u. das Finale [der Eroica] Bl. 21–30. — An Volk (Br.): Gratulation. — An die Hausbesorgerin (Ansichtsk.): Lie-Liechen dankt. — Die erste Rechnung von Türtscher zeigt alles beim Alten. — An Br. u. H. (Br.): drücke mein Bedauern aus, danke für das Interesse, erbitte es für das nächste Werk. — An Mozio (Br.): kurze Mahnung, habe bald S. 5000 zu zahlen. — An Oppel (Ansichtsk.): erster Gruß aus Galtür. — {3490} An Wilhelm (Br.): Bericht über Mozios letztes Schreiben= OJ 14/5, [36], dem ein Brief= OJ 14/5, [35] von der Creditanstalt beilag. — Abends Ständchen der Kapelle (25 S.). — Von Frl. Elias (Br.): als Nachtrag: Bilder der Paganini-Variationen u. Chopin op. 10 III . — Von Oppel (K.): dankt für mein Schreiben, kommt.

© Transcription Marko Deisinger.

3.

To Tomay (letter= OC 54/198): Fig. 49 returned, also the [Urlinie] leaves 21–30 for the finale [of the "Eroica" ]. — To Volk (letter): congratulations. — To the caretaker (postcard): thanks from Lie-Liechen. — The first account from Türtscher indicates things are the same as they were before. — To Breitkopf & Härtel (letter): I express my regret, thank them for their interest and request this for my next work. — To Mozio (letter): brief reminder, I shall soon have to pay 5,000 [shillings]. — To Oppel (postcard): first greeting from Galtür. — {3490} To Wilhelm (letter): report about Mozio's most recent letter= OJ 14/5, [36], in which a letter= OJ 14/5, [35] from the Creditanstalt was enclosed. — In the evening, serenade at the chapel (25 shillings). — From Miss Elias (letter): as a supplement, voice-leading graphs of the Paganini Variations and Chopin's Op. 10, No. 3. — From Oppel (postcard): he thanks me for my letter; is coming.

© Translation William Drabkin.

3.

An Tomay (Br.= OC 54/198): Fig. 49 zurück u. das Finale [der Eroica] Bl. 21–30. — An Volk (Br.): Gratulation. — An die Hausbesorgerin (Ansichtsk.): Lie-Liechen dankt. — Die erste Rechnung von Türtscher zeigt alles beim Alten. — An Br. u. H. (Br.): drücke mein Bedauern aus, danke für das Interesse, erbitte es für das nächste Werk. — An Mozio (Br.): kurze Mahnung, habe bald S. 5000 zu zahlen. — An Oppel (Ansichtsk.): erster Gruß aus Galtür. — {3490} An Wilhelm (Br.): Bericht über Mozios letztes Schreiben= OJ 14/5, [36], dem ein Brief= OJ 14/5, [35] von der Creditanstalt beilag. — Abends Ständchen der Kapelle (25 S.). — Von Frl. Elias (Br.): als Nachtrag: Bilder der Paganini-Variationen u. Chopin op. 10 III . — Von Oppel (K.): dankt für mein Schreiben, kommt.

© Transcription Marko Deisinger.

3.

To Tomay (letter= OC 54/198): Fig. 49 returned, also the [Urlinie] leaves 21–30 for the finale [of the "Eroica" ]. — To Volk (letter): congratulations. — To the caretaker (postcard): thanks from Lie-Liechen. — The first account from Türtscher indicates things are the same as they were before. — To Breitkopf & Härtel (letter): I express my regret, thank them for their interest and request this for my next work. — To Mozio (letter): brief reminder, I shall soon have to pay 5,000 [shillings]. — To Oppel (postcard): first greeting from Galtür. — {3490} To Wilhelm (letter): report about Mozio's most recent letter= OJ 14/5, [36], in which a letter= OJ 14/5, [35] from the Creditanstalt was enclosed. — In the evening, serenade at the chapel (25 shillings). — From Miss Elias (letter): as a supplement, voice-leading graphs of the Paganini Variations and Chopin's Op. 10, No. 3. — From Oppel (postcard): he thanks me for my letter; is coming.

© Translation William Drabkin.