26. Schön, 6°.
— An Jonas (Br.= OJ 5/18, 2): verweigere eine Empfehlung! Kenne den Inhalt seines Vortrags nicht, insbesondere weiß ich nicht, was ich mir {3547} unter Ausgangspunkt zu denken habe; vielleicht stimmt er nicht mit mir, ich nicht mit ihm überein, – für keinen Fall darf Furtwängler überlaufen werden. Es rächt sich übrigens das bisherige Verhalten von nah u. fern, 1 so daß es mir unmöglich ist, jemand in den Betrieb hineinzuhelfen. — Am freien Satz. — Vom Verlag (Br.= OC 54/250): bitten, Tomay zur letzten Korrektur zu veranlassen, sonst sei das Erscheinen gefährdet. — Um ½12h Rothberger: gibt die Adresse des Anwaltes. — An [recte Von] Deutsch (expreß Br.= OC 54/332): Winke – offenbar von Tal u. ihm – zum Kostenvoranschlag; – der Preis von M. 10 wäre möglich u. wünschenswert; Wyzewa nimmt an, Beethoven habe die Eroica selbst als Klavierquartett bearbeitet; – ein Feuilleton über die von Bittner u. Korngold arrangirte Operette nach Strauß-Motiven. — Von Weisse (Br.= OJ 15/16, [65]): billigt mein Vorgehen Jonas gegenüber. Möchte Freitag, den 5. XII. um ½7h mir u. meinem Schülern den Vortrag über mich vorlesen. — An Weisse (Br.): sehr erfreut! wegen v. H.: überlasse es ihm, einzuladen oder nicht. — Von An Floriz (Br.= OJ 6/7, [52] 10 Seiten, diktirt): über das Schicksal meiner Schüler, von denen die einen sich in den naturgezogenen Grenzen bescheiden, die andern aber in intellektuellem Wahn befangen, durchaus „fortschreiten“, namentlich über mich hinaus wollen! ich nenne Vrieslander noch als harmlosen Fall, Roth aber schon als bedenklicher, nun Jonas – ganz sonderbar –, Weisse, der mit Recht Ehrgeizigste, bis heute aber noch nicht ganz sicher. — Nach der Jause Wege. — ½6–7h Kammerer. —© Transcription Marko Deisinger. |
26, fair weather, 6°.
— To Jonas (letter= OJ 5/18, 2): I refuse to write a recommendation! I do not know the content of his lecture; in particular I do not know how I am to think of myself {3547} as a point of departure; perhaps he doesn't agree with me, or I with him – under no circumstances should Furtwängler be swamped. Moreover, the behavior up to now is avenging itself from near and far, 1 so that it is impossible for me to advance someone's cause in the business. — Work on Der freie Satz . — From the publishers (letter= OC 54/250): they ask me to get Tomay to make the final corrections, otherwise the publication will be jeopardized. — At 11:30 Rothberger: he gives me his lawyer's address. — to [recte from] Deutsch (express letter= OC 54/332): hints – apparently from Tal and himself – about the estimate; – the price of 10 marks would be possible, and desirable; Wyzewa assumes that Beethoven arranged the "Eroica" for piano quartet himself; a feuilleton about the operetta by Bittner and Korngold, based on themes by Strauß. — From Weisse (letter= OJ 15/16, [65]): applauds my objections to Jonas; he would like to read his lecture on my work to me and my pupils on Friday, December 5, at 6:30. — To Weisse (letter): very happy! Regarding Hoboken: I let him decide whether or not to invite him. —From To Floriz (letter= OJ 6/7, [52], ten pages, dictated): about the fate of my pupils, of whom some keep to the boundaries drawn by Nature, others however are caught up in an intellectual madness and want to make continuous "progress," in particular over and above what I have done. I describe Vrieslander as a yet harmless case, Roth already as something more serious, and now Jonas – quite special – and Weisse, who is rightly the most ambitious but to this day is still not entirely secure. — After teatime, errands. — From 5:30 to 7, Kammerer. —© Translation William Drabkin. |
26. Schön, 6°.
— An Jonas (Br.= OJ 5/18, 2): verweigere eine Empfehlung! Kenne den Inhalt seines Vortrags nicht, insbesondere weiß ich nicht, was ich mir {3547} unter Ausgangspunkt zu denken habe; vielleicht stimmt er nicht mit mir, ich nicht mit ihm überein, – für keinen Fall darf Furtwängler überlaufen werden. Es rächt sich übrigens das bisherige Verhalten von nah u. fern, 1 so daß es mir unmöglich ist, jemand in den Betrieb hineinzuhelfen. — Am freien Satz. — Vom Verlag (Br.= OC 54/250): bitten, Tomay zur letzten Korrektur zu veranlassen, sonst sei das Erscheinen gefährdet. — Um ½12h Rothberger: gibt die Adresse des Anwaltes. — An [recte Von] Deutsch (expreß Br.= OC 54/332): Winke – offenbar von Tal u. ihm – zum Kostenvoranschlag; – der Preis von M. 10 wäre möglich u. wünschenswert; Wyzewa nimmt an, Beethoven habe die Eroica selbst als Klavierquartett bearbeitet; – ein Feuilleton über die von Bittner u. Korngold arrangirte Operette nach Strauß-Motiven. — Von Weisse (Br.= OJ 15/16, [65]): billigt mein Vorgehen Jonas gegenüber. Möchte Freitag, den 5. XII. um ½7h mir u. meinem Schülern den Vortrag über mich vorlesen. — An Weisse (Br.): sehr erfreut! wegen v. H.: überlasse es ihm, einzuladen oder nicht. — Von An Floriz (Br.= OJ 6/7, [52] 10 Seiten, diktirt): über das Schicksal meiner Schüler, von denen die einen sich in den naturgezogenen Grenzen bescheiden, die andern aber in intellektuellem Wahn befangen, durchaus „fortschreiten“, namentlich über mich hinaus wollen! ich nenne Vrieslander noch als harmlosen Fall, Roth aber schon als bedenklicher, nun Jonas – ganz sonderbar –, Weisse, der mit Recht Ehrgeizigste, bis heute aber noch nicht ganz sicher. — Nach der Jause Wege. — ½6–7h Kammerer. —© Transcription Marko Deisinger. |
26, fair weather, 6°.
— To Jonas (letter= OJ 5/18, 2): I refuse to write a recommendation! I do not know the content of his lecture; in particular I do not know how I am to think of myself {3547} as a point of departure; perhaps he doesn't agree with me, or I with him – under no circumstances should Furtwängler be swamped. Moreover, the behavior up to now is avenging itself from near and far, 1 so that it is impossible for me to advance someone's cause in the business. — Work on Der freie Satz . — From the publishers (letter= OC 54/250): they ask me to get Tomay to make the final corrections, otherwise the publication will be jeopardized. — At 11:30 Rothberger: he gives me his lawyer's address. — to [recte from] Deutsch (express letter= OC 54/332): hints – apparently from Tal and himself – about the estimate; – the price of 10 marks would be possible, and desirable; Wyzewa assumes that Beethoven arranged the "Eroica" for piano quartet himself; a feuilleton about the operetta by Bittner and Korngold, based on themes by Strauß. — From Weisse (letter= OJ 15/16, [65]): applauds my objections to Jonas; he would like to read his lecture on my work to me and my pupils on Friday, December 5, at 6:30. — To Weisse (letter): very happy! Regarding Hoboken: I let him decide whether or not to invite him. —From To Floriz (letter= OJ 6/7, [52], ten pages, dictated): about the fate of my pupils, of whom some keep to the boundaries drawn by Nature, others however are caught up in an intellectual madness and want to make continuous "progress," in particular over and above what I have done. I describe Vrieslander as a yet harmless case, Roth already as something more serious, and now Jonas – quite special – and Weisse, who is rightly the most ambitious but to this day is still not entirely secure. — After teatime, errands. — From 5:30 to 7, Kammerer. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 The sense of this clause is not clear: Schenker may be suggesting that his own relationship with Furtwängler had caused friction in the musical world. |