{25}
4. VI. ⇧ Warte fast eine Stunde auf Herrn Götz: maniana scheint das meist gebrauchte Wort in Chile zu sein. — Bei der Post finde ich nichts. — Speise in einen vegetarischen Restaurant: $5 = S. 1!! mit Café!!! — Nun warte ich {26} auf Eisenberg u. Frau, die sich für „nach Tisch“ angesagt haben – es ist 4h nachmittag! Um 5h gehe ich allein in das gesagte Café – ähnlich unserem Graben-Café – Streichkapelle, nur fehlt der Wiener Charme! Bald kommt Herr Götz u. viele seiner Bekannten, ganz zuletzt Frau Götz mit Noemi u. dem neunjährigen Söhnchen Franz. Noch viele Männlein u. Weiblein werden vorgestellt zuletzt bleibe ich mit Frau Götz u. einem Herrn Hirschl noch eine Weile zurück. Der Herr will über Prag vom Schenker-Werk u. meinen Bemühungen darum gehört haben – möglich wäre es immerhin. Ein Architekt? Kennt Holzmeister, 1 Loos-Schüler usw. Frau Götz u. Franzl begleiten mich bis zum Hotel – hu, wie kalt ist das Zimmer! — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{25}
June 4 ⇧ I wait nearly an hour for Mr. Götz: mañana seems to be the most frequently used word in Chile. — There is nothing for me at the post office. — I eat in a vegetarian restaurant: $5 = 1 shilling!! Including coffee!!! — I am now waiting {26} for Eisenberg and his wife, who agreed to come “after lunch” – it is 4 o’clock in the afternoon! At 5 o’clock I go on my own to the café where we were to meet – like our Graben Café, with string-instrument ensemble, except without the Viennese charm! Soon Mr. Götz and many of his acquaintances arrive, at the very end Mrs. Götz with Noemi and their little nine-year-old son Franz. Many more young men and women are introduced; in the end I remain behind with Mrs. Götz and a Mr. Hirschl. The gentleman claims to have heard about Schenker’s work and my efforts via Prague – it is possible, after all. Is he an architect? He knows Holzmeister, 1 pupils of Loos, etc. Mrs. Götz and little Franz accompany me to my hotel – oh, how cold my room is! — © Translation William Drabkin, 2024 |
{25}
4. VI. ⇧ Warte fast eine Stunde auf Herrn Götz: maniana scheint das meist gebrauchte Wort in Chile zu sein. — Bei der Post finde ich nichts. — Speise in einen vegetarischen Restaurant: $5 = S. 1!! mit Café!!! — Nun warte ich {26} auf Eisenberg u. Frau, die sich für „nach Tisch“ angesagt haben – es ist 4h nachmittag! Um 5h gehe ich allein in das gesagte Café – ähnlich unserem Graben-Café – Streichkapelle, nur fehlt der Wiener Charme! Bald kommt Herr Götz u. viele seiner Bekannten, ganz zuletzt Frau Götz mit Noemi u. dem neunjährigen Söhnchen Franz. Noch viele Männlein u. Weiblein werden vorgestellt zuletzt bleibe ich mit Frau Götz u. einem Herrn Hirschl noch eine Weile zurück. Der Herr will über Prag vom Schenker-Werk u. meinen Bemühungen darum gehört haben – möglich wäre es immerhin. Ein Architekt? Kennt Holzmeister, 1 Loos-Schüler usw. Frau Götz u. Franzl begleiten mich bis zum Hotel – hu, wie kalt ist das Zimmer! — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{25}
June 4 ⇧ I wait nearly an hour for Mr. Götz: mañana seems to be the most frequently used word in Chile. — There is nothing for me at the post office. — I eat in a vegetarian restaurant: $5 = 1 shilling!! Including coffee!!! — I am now waiting {26} for Eisenberg and his wife, who agreed to come “after lunch” – it is 4 o’clock in the afternoon! At 5 o’clock I go on my own to the café where we were to meet – like our Graben Café, with string-instrument ensemble, except without the Viennese charm! Soon Mr. Götz and many of his acquaintances arrive, at the very end Mrs. Götz with Noemi and their little nine-year-old son Franz. Many more young men and women are introduced; in the end I remain behind with Mrs. Götz and a Mr. Hirschl. The gentleman claims to have heard about Schenker’s work and my efforts via Prague – it is possible, after all. Is he an architect? He knows Holzmeister, 1 pupils of Loos, etc. Mrs. Götz and little Franz accompany me to my hotel – oh, how cold my room is! — © Translation William Drabkin, 2024 |
Footnotes1 Clemens Holzmeister (1886–1913), Austrian architect and stage designer. |