Browse by
OC 52/225 - Typed postcard from Hertzka/Rothe (UE) to Schenker, dated April 7, 1920
{recto}
[printed:] Postkarte Absender: ⇧ Universal-Edition Aktiengesellschaft Wien I, Karlsplatz (Musikvereinsgebäude) [An: ] ⇧ Wohlg. Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien III. Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatisch! [postmark:] || 4/4 WIEN [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * || {verso} ⇧ D/W Wien, 7. April 1920. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien Sehr verehrter, lieber Herr Professor! Selbstverständlich 1 bin ich Freitag gegen 2 Uhr gerne im Café Vindobona und hoffe, dass wir als einiges Verschwörerpaar das Lokal verlassen. 2 Mit vielen herzlichen Grüssen Ihr in Verehrung ergebener [signed:] ⇧ für Direktor Hertzka [signed:] Rothe © Transcription Ian Bent, 2009 |
{recto}
[printed:] Postcard From: ⇧ Universal Edition & Co., Vienna I, Karlsplatz (Musikverein Building) [To: ] ⇧ Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna III, Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatic! [postmark:] || 4/4 VIENNA [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * || {verso} ⇧ D/W Vienna, April 7, 1920. Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna Revered, dear Professor, It 1 goes without saying that I shall be at the Café Vindobona at 2 p.m. on Friday, and I hope that we shall leave the place as co-conspirators. 2 With cordial best wishes, Yours truly, in admiration, [signed:] ⇧ for Director Hertzka [signed:] Rothe © Translation Ian Bent, 2009 |
{recto}
[printed:] Postkarte Absender: ⇧ Universal-Edition Aktiengesellschaft Wien I, Karlsplatz (Musikvereinsgebäude) [An: ] ⇧ Wohlg. Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien III. Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatisch! [postmark:] || 4/4 WIEN [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * || {verso} ⇧ D/W Wien, 7. April 1920. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien Sehr verehrter, lieber Herr Professor! Selbstverständlich 1 bin ich Freitag gegen 2 Uhr gerne im Café Vindobona und hoffe, dass wir als einiges Verschwörerpaar das Lokal verlassen. 2 Mit vielen herzlichen Grüssen Ihr in Verehrung ergebener [signed:] ⇧ für Direktor Hertzka [signed:] Rothe © Transcription Ian Bent, 2009 |
{recto}
[printed:] Postcard From: ⇧ Universal Edition & Co., Vienna I, Karlsplatz (Musikverein Building) [To: ] ⇧ Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna III, Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatic! [postmark:] || 4/4 VIENNA [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * || {verso} ⇧ D/W Vienna, April 7, 1920. Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna Revered, dear Professor, It 1 goes without saying that I shall be at the Café Vindobona at 2 p.m. on Friday, and I hope that we shall leave the place as co-conspirators. 2 With cordial best wishes, Yours truly, in admiration, [signed:] ⇧ for Director Hertzka [signed:] Rothe © Translation Ian Bent, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2225, April 8, 1920: "Von Hertzka (expreß): komme morgen ins Café Vindobona." ("From Hertzka (express post): he will come to the Café Vindobona tomorrow.") This postcard was sent by pneumatic post (Rohrpost). 2 April 7 was a Wednesday, so the meeting took place on April 9, and is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2225, April 9, 1920: "Nachmittags mit Hertzka: Verträge werden durchgegangen; mache Konzessionen zu 40 Pfennig - beinahe einig - empfehle Rueskefer. ("With Hertzka in the afternoon: contracts are gone through, I make concessions to 40 Pfennigs – nearly in agreement – I recommend Rueskefer."); "An diesen (pn. K.): möge zu Hertzka gehen." ("To the latter (pneumatic postcard): please go and see Hertzka.") |