{recto}
[printed:]

Postkarte
Absender: Universal-Edition Aktiengesellschaft
Wien
I, Karlsplatz (Musikvereinsgebäude)

[An: ] Wohlg. Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatisch!

[postmark:] || 4/4 WIEN [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * ||
{verso} D/W
Wien, 7. April 1920.
Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker
Wien

Sehr verehrter, lieber Herr Professor!

Selbstverständlich 1 bin ich Freitag gegen 2 Uhr gerne im Café Vindobona und hoffe, dass wir als einiges Verschwörerpaar das Lokal verlassen. 2


Mit vielen herzlichen Grüssen
Ihr in Verehrung ergebener
[signed:] für Direktor Hertzka
[signed:] Rothe

© Transcription Ian Bent, 2009

{recto}
[printed:]

Postcard
From: Universal Edition & Co.,
Vienna I,
Karlsplatz (Musikverein Building)

[To: ] Prof. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna III,
Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatic!

[postmark:] || 4/4 VIENNA [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * ||
{verso} D/W
Vienna, April 7, 1920.
Prof. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna

Revered, dear Professor,

It 1 goes without saying that I shall be at the Café Vindobona at 2 p.m. on Friday, and I hope that we shall leave the place as co-conspirators. 2


With cordial best wishes,
Yours truly, in admiration,
[signed:] for Director Hertzka
[signed:] Rothe

© Translation Ian Bent, 2009

{recto}
[printed:]

Postkarte
Absender: Universal-Edition Aktiengesellschaft
Wien
I, Karlsplatz (Musikvereinsgebäude)

[An: ] Wohlg. Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatisch!

[postmark:] || 4/4 WIEN [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * ||
{verso} D/W
Wien, 7. April 1920.
Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker
Wien

Sehr verehrter, lieber Herr Professor!

Selbstverständlich 1 bin ich Freitag gegen 2 Uhr gerne im Café Vindobona und hoffe, dass wir als einiges Verschwörerpaar das Lokal verlassen. 2


Mit vielen herzlichen Grüssen
Ihr in Verehrung ergebener
[signed:] für Direktor Hertzka
[signed:] Rothe

© Transcription Ian Bent, 2009

{recto}
[printed:]

Postcard
From: Universal Edition & Co.,
Vienna I,
Karlsplatz (Musikverein Building)

[To: ] Prof. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna III,
Reisnerstrasse 38 [added in unknown hand:]4dg pneumatic!

[postmark:] || 4/4 VIENNA [note in margin] illeg. | 8. IV. [note in margin] illeg. | * 7b * ||
{verso} D/W
Vienna, April 7, 1920.
Prof. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna

Revered, dear Professor,

It 1 goes without saying that I shall be at the Café Vindobona at 2 p.m. on Friday, and I hope that we shall leave the place as co-conspirators. 2


With cordial best wishes,
Yours truly, in admiration,
[signed:] for Director Hertzka
[signed:] Rothe

© Translation Ian Bent, 2009

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2225, April 8, 1920: "Von Hertzka (expreß): komme morgen ins Café Vindobona." ("From Hertzka (express post): he will come to the Café Vindobona tomorrow.") This postcard was sent by pneumatic post (Rohrpost).

2 April 7 was a Wednesday, so the meeting took place on April 9, and is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2225, April 9, 1920: "Nachmittags mit Hertzka: Verträge werden durchgegangen; mache Konzessionen zu 40 Pfennig - beinahe einig - empfehle Rueskefer. ("With Hertzka in the afternoon: contracts are gone through, I make concessions to 40 Pfennigs – nearly in agreement – I recommend Rueskefer."); "An diesen (pn. K.): möge zu Hertzka gehen." ("To the latter (pneumatic postcard): please go and see Hertzka.")